< Salme 132 >

1 Sang til Festrejserne. HERRE, kom David i Hu for al hans Møje,
Awit sa pagtungas. Yahweh, alang sa kaayohan ni David hinumdomi ang tanan niyang mga kasakit.
2 hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
Hinumdomi ang iyang gisaad kang Yahweh, kung giunsa niya pagpanaad sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.
3 »Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op paa mit Leje,
Miingon siya, “Dili ako mosulod sa akong balay o mohigda sa akong higdaanan,
4 under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlaag Hvile,
dili ako matulog o magpahulay sa akong tabon-tabon sa mata
5 før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!«
hangtod nga makakaplag ako ug dapit alang kang Yahweh, ang tabernakulo sa pinakagamhanan nga gitamod ni Jacob.”
6 »Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den paa Ja'ars Mark;
Tan-awa, nadungog namo ang mahitungod niini sa Efrata; nakaplagan namo kini sa kaumahan sa Jaar.
7 lad os gaa hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!«
Mangadto kita sa tabernakulo sa Dios; magsimba kita didto sa iyang tiilan.
8 »HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
Lakaw, Yahweh, ngadto sa dapit nga imong pahulayan, ikaw ug ang arka sa imong kusog!
9 Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
Hinaot nga ang imong mga pari sul-oban sa dungog; mosinggit unta sa kalipay ang mga nagmatinumanon kanimo.
10 For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!«
Tungod sa imong alagad nga si David, ayaw isalikway ang imong pinili nga hari.
11 HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: »Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger paa din Trone.
Nagsaad si Yahweh kang David, saad nga dili gayod niya pakyason: “Ibutang nako ang usa sa imong mga kaliwat ngadto sa imong trono.
12 Saafremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal ogsaa deres Sønner sidde evindelig paa din Trone!
Kung magtuman ang imong mga anak sa akong kasabotan ug sa mga balaod nga akong itudlo kanila, maglingkod usab ang ilang mga anak sa imong trono hangtod sa kahangtoran.”
13 Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
Gipili gayod ni Yahweh ang Zion, nagtinguha siya kaniya alang sa iyang kalingkoran.
14 Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
Mao kini ang dapit nga akong pahulayan hangtod sa kahangtoran. Magpuyo ako dinhi, kay nagtinguha ako kaniya.
15 Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
Panalanginan ko siya nga madagayaon uban sa iyang mga gikinahanglan. Tagbawon ko ang iyang mga kabos sa tinapay.
16 dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
Sul-oban ko ang iyang mga pari sa kaluwasan, ang mga nagmatinumanon kaniya magsinggit sa makusog tungod sa kalipay.
17 Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
Maghimo ako ug budyong didto nga motubo alang kang David unya magpahimutang ug suga alang sa akong pinili.
18 Jeg klæder hans Fjender i Skam, men paa ham skal Kronen straale!«
Sul-oban nako sa kaulawan ang iyang mga kaaway, apan ngadto kaniya modan-ag ang iyang korona.”

< Salme 132 >