< Salme 126 >

1 Sang til Festrejserne. Da HERREN hjemførte Zions Fanger, var vi som drømmende;
Faarfannaa ol baʼuu. Yeroo Waaqayyo warra boojiʼamanii turan gara Xiyoonitti deebisetti, nu akka warra abjuu abjootanii taane.
2 da fyldtes vor Mund med Latter, vor Tunge med Frydesang; da hed det blandt Folkene: »HERREN har gjort store Ting imod dem!«
Afaan keenya kolfaan, arrabni keenya immoo faarfannaa gammachuutiin guutame. Kana irratti saboota gidduutti, “Waaqayyo waan guddaa isaaniif godheera” jedhame.
3 HERREN har gjort store Ting imod os, og vi blev glade.
Waaqayyo waan guddaa nuuf godhe; nus ni gammanne.
4 Vend, o Herre, vort Fangenskab, som Sydlandets Strømme!
Yaa Waaqayyo, akkuma lagoota Negeeb, boojuu keenya nuu deebisi.
5 De, som saar med Graad, skal høste med Frydesang;
Warri imimmaaniin facaasan, faarfannaa gammachuutiin ni haammatu.
6 de gaar deres Gang med Graad, naar de udstrør Sæden, med Frydesang kommer de hjem, bærende deres Neg.
Namni sanyii facaafamu baadhatee booʼaa gad baʼu, bissii isaa baadhatee faarfannaa gammachuu faarfachaa deebiʼa.

< Salme 126 >