< Salme 122 >

1 Sang til Festrejserne. Af David. Jeg frydede mig, da de sagde til mig: »Vi drager til HERRENS Hus!«
Nkunga Davidi wuyimbudulu mu nzila yikuendila ku nzo Yave. Khini ndimona bu bakhamba ti: “Bika tuendanu ku nzo Yave”.
2 Saa staar vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,
Malu meto matelimini mu mielo miaku, a Yelusalemi.
3 Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
Yelusalemi ditungu banga divula. Diodi dikangama ngolo va kimosi
4 thi didop drager Stammerne, HERRENS Stammer: en Vedtægt for Israel om at prise HERRENS Navn.
Kuna kueti kuiza zimvila, zimvila Yave mu diambu di zitisa dizina di Yave boso buididi zinzengolo zivanu kuidi Iseli.
5 Thi der staar Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
Bila kuna kutelimini bikundu bi kipfumu bi tsambusulu; bikundu bi kipfumu bi nzo yi Davidi.
6 Bed om Jerusalems Fred! Ro finde de, der elsker dig!
Lusambila mu diambu di ndembama yi Yelusalemi. Bika bobo beti kuzola bamona luvovomo.
7 Der raade Fred paa din Mur, Tryghed i dine Borge!
Bika ndembama yiba mu bibaka biaku ayi luvovomo mu zinzo ziaku zinneni.
8 For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,
Mu diambu di bakhomba ziama ayi bakundi bama ndiela tuba “bika ndembama yiba yaku”.
9 for HERREN vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.
Mu diambu di nzo Yave, Nzambi eto, ndiela tomba mamboti maku.

< Salme 122 >