< Salme 122 >

1 Sang til Festrejserne. Af David. Jeg frydede mig, da de sagde til mig: »Vi drager til HERRENS Hus!«
گۆرانی گەشتیاران، بۆ داود. شادمان بووم بەوانەی پێیان گوتم، «با بچینە ماڵی یەزدان.»
2 Saa staar vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,
ئەی ئۆرشەلیم، پێیەکانمان لە دەروازەکانت ڕادەوەستن.
3 Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
ئۆرشەلیم بنیاد نراوە، وەک شارێکی یەکگرتوو.
4 thi didop drager Stammerne, HERRENS Stammer: en Vedtægt for Israel om at prise HERRENS Navn.
لەوێ کە خێڵەکان سەردەکەون، هۆزەکانی یەزدان، بۆ ئەوەی ستایشی ناوی یەزدان بکەن بەگوێرەی ئەو یاسایەی کە بۆ ئیسرائیل دانراوە.
5 Thi der staar Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
لەبەر ئەوەی تەختەکان بۆ دادوەری لەوێ دادەنرێت، تەختەکانی بنەماڵەی داود.
6 Bed om Jerusalems Fred! Ro finde de, der elsker dig!
داوای ئاشتی بکەن بۆ ئۆرشەلیم: «با ئەوانەی تۆیان خۆشدەوێت ئاسوودە بن.
7 Der raade Fred paa din Mur, Tryghed i dine Borge!
با ئاشتی لە شووراکانت بێت، ئاسایش لە قەڵاکانت.»
8 For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,
لە پێناوی برا و هاوڕێیەکانم داوای ئاشتیت بۆ دەکەم.
9 for HERREN vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.
لە پێناوی ماڵی یەزدانی پەروەردگارمان، بەدوای چاکەی تۆدا دەگەڕێم.

< Salme 122 >