< Salme 122 >

1 Sang til Festrejserne. Af David. Jeg frydede mig, da de sagde til mig: »Vi drager til HERRENS Hus!«
Salimo la Davide. Nyimbo yoyimba pokwera ku Yerusalemu. Ndinakondwera atandiwuza kuti, “Tiyeni ku nyumba ya Yehova.”
2 Saa staar vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,
Mapazi athu akuyima mʼzipata zako, Iwe Yerusalemu.
3 Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
Yerusalemu anamangidwa ngati mzinda umene uli wothithikana pamodzi.
4 thi didop drager Stammerne, HERRENS Stammer: en Vedtægt for Israel om at prise HERRENS Navn.
Kumeneko ndiye kumene kumapita mafuko, mafuko a Yehova, umboni wa kwa Israeli, kuti atamande dzina la Yehova.
5 Thi der staar Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
Kumeneko anayikako mipando yaufumu yachiweruzo, mipando yaufumu ya nyumba ya Davide.
6 Bed om Jerusalems Fred! Ro finde de, der elsker dig!
Pemphererani mtendere wa Yerusalemu: “Iwo amene amakukonda iwe zinthu ziwayendere bwino.
7 Der raade Fred paa din Mur, Tryghed i dine Borge!
Mukhale mtendere mʼkati mwa makoma ako, ndipo mʼnyumba zako zaufumu mukhale chitetezo.”
8 For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,
Chifukwa cha abale anga ndi abwenzi anga ndidzati, “Mtendere ukhale mʼkati mwako.”
9 for HERREN vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.
Chifukwa cha Nyumba ya Yehova Mulungu wathu, ndidzakufunira zabwino.

< Salme 122 >