< Salme 122 >

1 Sang til Festrejserne. Af David. Jeg frydede mig, da de sagde til mig: »Vi drager til HERRENS Hus!«
Davudun ziyarət nəğməsi. Mənə «Rəbbin evinə gedək» deyilərkən sevindim.
2 Saa staar vore Fødder da i dine Porte, Jerusalem,
Ey Yerusəlim, sənin darvazalarından keçdim, Torpağına qədəm qoydum.
3 Jerusalem bygget som Staden, hvor Folket samles;
Bu, Yerusəlim şəhəridir, Çox sıx tikilmişdir.
4 thi didop drager Stammerne, HERRENS Stammer: en Vedtægt for Israel om at prise HERRENS Navn.
İsrail üçün verilən şəhadət naminə Qəbilələr, Rəbbin qəbilələri Rəbbin isminə şükür etmək üçün Buranı ziyarət etməyə gəlirlər.
5 Thi der staar Dommersæder, Sæder for Davids Hus.
Hökm üçün burada taxtlar qurulub, Bu taxtlarda Davud sülaləsi oturub.
6 Bed om Jerusalems Fred! Ro finde de, der elsker dig!
Hamı Yerusəlim üçün sülh diləsin: «Qoy səni sevənlər dinc həyat sürsün!
7 Der raade Fred paa din Mur, Tryghed i dine Borge!
Qoy qala divarlarının içində sülh olsun! Qoy saraylarındakılar dinc yaşasın!»
8 For Brødres og Frænders Skyld vil jeg ønske dig Fred,
Yoldaşlarıma, dostlarıma görə «Səndə sülh olsun!» deyirəm.
9 for HERREN vor Guds Hus's Skyld vil jeg søge dit Bedste.
Allahımız Rəbbin evinə görə Sənə bəxtiyarlıq diləyirəm.

< Salme 122 >