< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Salme 119 >