< Salme 119 >
1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.