< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
Warri jireenyi isaanii mudaa hin qabne, kanneen akka seera Waaqayyootti jiraattan eebbifamoo dha.
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
Warri ajajawwan isaa eegan, kanneen garaa guutuun isa barbaadan eebbifamoo dha.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
Isaan balleessaa hin hojjetan; karaa isaa irras ni deemu.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Akka Seerri kee amanamummaadhaan eegamuuf ati ajajjeerta.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
Akka ani ajaja kee eeguuf utuu karaan koo naa qajeelee jiraatee!
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Ani utuun ajajawwan kee hunda xiyyeeffadhee ilaalee silaa hin qaanaʼun ture.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Ani yommuun seera kee qajeelaa sana baradhutti, garaa tolaadhaan sin galateeffadha.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Ani sirna keetiif nan bula; ati gonkumaa na hin dhiisin.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
Dargaggeessi akkamitti jireenya qulqulluu jiraachuu dandaʼa? Akka dubbii keetiitti jiraachuudhaan.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Ani garaa koo guutuudhaan sin barbaada; akka ani ajajawwan kee irraa jalʼadhu na hin godhin.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Ani akkan cubbuu sitti hin hojjenneef, dubbii kee garaa koo keessa dhokfadheera.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Yaa Waaqayyo, galanni siif haa taʼu; sirna kee na barsiisi.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Ani seera afaan keetii baʼu hundumaa, afaan kootiin nan dubbadha.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Akkuma namni tokko badhaadhummaa guddaatti gammadu, ani ajaja kee faana buʼuutti nan gammada.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Ajajawwan kee irra deddeebiʼee nan yaada; karaa kee irraas ija koo hin buqqifadhu.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Ani sirna keetti nan gammada; dubbii kees hin dagadhu.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Akka ani jiraadhuu fi dubbii kee eeguuf, garbicha keetiif waan gaarii godhi.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
Akka ani seera kee keessatti waan dinqisiisaa arguuf, ija koo naa bani.
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Ani lafa irratti keessummaa dha; ajajawwan kee na duraa hin dhoksin.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Lubbuun koo yeroo hunda seera kee hawwuudhaan, laafaa jirti.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Ati of tuultota warra abaaramoo, kanneen ajajawwan kee irraa jalʼatan ni ifatta.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Waan ani seera kee eeguuf, arrabsoo fi tuffii isaanii narraa fageessi.
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Bulchitoonni walii wajjin taaʼanii yoo maqaa na balleessan iyyuu, tajaajilaan kee irra deddeebiʼee labsii kee ni yaada.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
Ajajni kee gammachuu koo ti; gorsituu kootis.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Lubbuun koo biyyootti maxxante; ati akkuma dubbii keetiitti na oolchi.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Yeroo ani waaʼee karaa koo sitti himetti, ati deebii naa kennite; sirna kees na barsiisi.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
Barsiisa seera keetii na hubachiisi; anis irra deddeebiʼee dinqii kee nan yaada.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Lubbuun koo gaddaan laafteerti; ati akkuma dubbii keetiitti na jabeessi.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
Karaa sobaa irraa na fageessi; arjumaadhaanis seera kee na barsiisi.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
Ani karaa dhugaa filadheera; seera kees of dura kaaʼadheera.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Yaa Waaqayyo, ani ajaja kee jabeessee qabadheera; ati na hin qaanessin.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Sababii ati hubannaa koo naa balʼifteef ani daandii ajajawwan keetii irra nan fiiga.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
Yaa Waaqayyo, akka ani sirna kee duukaa buʼu na barsiisi; anis hamma dhumaatti isa nan eega.
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Akka ani seera kee eegee garaa koo guutuun isaaf ajajamuuf hubannaa naa kenni.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Daandii ajajawwan keetii irra na deemsisi; anis achitti gammachuu nan argadhaatii.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Garaa koo gara ofittummaadhaan faayidaa argachuutti utuu hin taʼin, gara sirna keetiitti naa deebisi.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Ija koo waan faayidaa hin qabne irraa deebisi; akkuma dubbii keetiittis na jiraachisi.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
Ati akka sodaatamtuuf, waadaa kee garbicha keetiif guuti.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Salphina ani sodaadhu narraa fageessi; seerri kee gaariidhaatii.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Kunoo, ani sirna kee nan hawwa; qajeelummaa keetiin na jiraachisi.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Yaa Waaqayyo, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun, fayyisuun kees akkuma dubbii keetiitti gara koo haa dhufu;
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
yoos ani sababii dubbii kee amanadhuuf, warra na arrabsaniif deebii kenna.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
Waan ani seera kee abdadheef, ati dubbii dhugaa afaan koo keessaa hin balleessin.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Bara baraa hamma bara baraatti, ani yeroo hunda seera kee nan eega.
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Ani ajaja kee waanan barbaaduuf, bilisummaadhaan nan deddeebiʼa.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Ani waaʼee ajaja keetii mootota duratti nan dubbadha; hin qaaneffamus;
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
waan ani ajajawwan kee jaalladhuuf, isaanitti nan gammada.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
Ani gara ajajawwan kee kanneen ani jaalladhu sanaatti harka koo ol nan fudhadha; labsii kees irra deddeebiʼee nan yaada.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
Waadaa tajaajilaa keetiif seente sana yaadadhu; ati isumaan abdii naa kenniteertaatii.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Rakkina koo keessatti jajjabinni koo kana: Waadaan kee na jiraachisa.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Of tuultonni akkuma barbaadanitti natti qoosu; ani garuu seera kee irraa hin jalʼadhu.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Yaa Waaqayyo, ani seera kee durii sana nan yaadadha; isa keessattis jajjabina nan argadha.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Sababii hamoota warra seera kee dhiisaniitiif, aariin na gugguba.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Iddoo keessummummaa koo hundatti seerri kee faarfannaa koo ti.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Yaa Waaqayyo, ani halkan keessa maqaa kee nan yaadadha; seera kees nan eega.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
Waan ani ajaja kee eegeef, kun naaf taʼeera.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Yaa Waaqayyo, ati qooda koo ti; anis dubbii keetiif ajajamuuf waadaa galeera.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
Ani garaa koo guutuun fuula kee barbaaddadheera; ati akkuma waadaa keetiitti naa araarami.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Ani karaa koo itti deddeebiʼee yaadeera; tarkaanfii koo gara sirna keetiitti deebiseera.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Ani ajajawwan kee eeguuf, nan ariifadha; hin barfadhus.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Hamoonni yoo funyoodhaan na hidhan iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani si galateeffachuuf jedhee halkan walakkaa nan kaʼa.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Ani warra si sodaatan hundaaf, warra ajaja kee eegan hundaafis michuu dha.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Yaa Waaqayyo, lafti jaalala keetiin guutamteerti; sirna kee na barsiisi.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti, tajaajilaa keetiif waan gaarii gooteerta.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
Murtii gaarii fi beekumsa na barsiisi; ani ajajawwan keetti nan amanaatii.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Ani utuun hin rakkatin karaa irraa badee ture; amma garuu dubbii kee nan eega.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Ati gaarii dha; wanni ati hojjettus gaarii dha; sirna kee na barsiisi.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Of tuultonni yoo sobaan maqaa na balleessan iyyuu, ani garaa koo guutuudhaan seera kee nan eega.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Onneen isaanii mooraan haguugamteerti; ani garuu seera keetti nan gammada.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
Akka ani sirna kee baradhuuf, rakkachuun koo anaaf gaarii ture.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Meetii fi warqee kumaatama irra, seeri afaan keetii baʼu anaaf gaariidha.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
Harki kee na uume; na tolches; akka ani ajaja kee baradhuuf ati hubannaa naa kenni.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
Sababii ani dubbii kee abdadheef, warri si sodaatan yommuu na arganitti haa gammadan.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Yaa Waaqayyo, ani akka murtiin kee qajeelaa taʼe, akka atis amanamummaadhaan na dhiphiste beeka.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Akkuma ati tajaajilaa keetiif waadaa galte sanatti, jaalalli kee kan hin geeddaramne sun na haa jajjabeessu.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Akka ani lubbuun jiraadhuuf gara laafinni kee gara koo haa dhufu; seerri kee gammachuu kootii.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Of tuultonni waan sababii malee na yakkaniif haa qaanaʼan; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Warri si sodaatan, kanneen seera kee hubatan gara kootti haa deebiʼan.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Akka ani hin qaanofneef garaan koo seera kee duratti hanqina hin qabaatin.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
Lubbuun koo fayyisuu kee hawwuudhaan gaggabdi; ani garuu dubbii kee nan abdadha.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
Iji koo waadaa kee eeggachuudhaan dadhabe; anis, “Ati yoom na jajjabeessita?” nan jedha.
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Qalqalloo wayinii kan aara keessa ture fakkaadhus ani ajaja kee hin irraanfadhu.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
Tajaajilaan kee hamma yoomiitti obsuu qaba? Ati warra na ariʼatanitti yoom murta?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Of tuultonni warri akka seera keetiitti hin bulle, boolla naa qotaniiru.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Ajajawwan kee hundinuu amanamoo dha; namoonni sababii malee waan na ariʼataniif ati na gargaari.
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Isaan lafa irraa na balleessuu gaʼanii turan; ani garuu sirna kee hin dhiifne.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Ati akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari; anis seera afaan keetii baʼu nan eega.
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
Yaa Waaqayyo, dubbiin kee bara baraan jiraata; samii keessas jabaatee ni dhaabata.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
Amanamummaan kee dhaloota hundaaf itti fufa; ati lafa hundeessite; isheenis ni jiraatti.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
Sababii wanni hundinuu si tajaajiluuf, seerri kee hamma harʼaatti jiraateera.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Utuu seerri kee gammachuu naa taʼuu baatee, ani silaa rakkina kootiin badeen ture.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Sababii ati isaan na jiraachifteef, ani gonkumaa ajaja kee hin irraanfadhu.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Sababii ani kan kee taʼeef na fayyisi; anis sirna kee barbaadeera.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Hamoonni na balleessuuf na eeggachaa jiru; ani garuu irra deddeebiʼee seera kee nan yaada.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
Ani akka wanni mudaa hin qabnee hundinuu daangaa qabu argeera; ajajni kee garuu baayʼee balʼaa dha.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
Ani seera kee akkaman jaalladha! Guyyaa guutuu irra deddeebiʼee waaʼee isaa nan yaada.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Ajajawwan kee waan yeroo hunda na wajjin jiraniif, diinota koo caalaa ogeessa na godhan.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
Ani sababiin irra deddeebiʼee seera kee yaaduuf, barsiisota koo hundumaa caalaa hubannaa qaba.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
Ani sababiin ajaja kee eeguuf, maanguddoota caalaa hubannaa guddaan qaba.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Ani akkan dubbii kee eeguuf, karaa hamaa hunda irraa miilla koo adabadheera.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Waan ati mataan kee na barsiifteef, ani seera kee irraa hin fagaanne.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Dubbiin kee akkam arraba kootti miʼaawa; nadhii dammaa caalaa afaan kootti miʼaawa!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
Ani qajeelfama kee irraa hubannaa argadheera; kanaafuu daandii sobaa hunda nan jibba.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
Dubbiin kee miilla kootiif ibsaa dha; daandii kootiif immoo ifa.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Ani akkan seera kee qajeelaa sana eeguuf, kakadheera; kanas mirkaneesseera.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Ani akka malee dhiphadheen jira; yaa Waaqayyo, ati akkuma dubbii keetiitti lubbuu koo baraari.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Yaa Waaqayyo, galata fedhiidhaan afaan kootii baʼu fudhadhu; seera kees na barsiisi.
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Jireenyi koo yeroo hunda harka koo keessa jiraatu iyyuu, ani seera kee hin irraanfadhu.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Hamoonni kiyyoo naa kaaʼaniiru; ani garuu ajaja kee irraa hin jalʼanne.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Seerri kee dhaala koo kan bara baraa ti; gammachuu garaa kootiitis.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Garaan koo hamma dhumaatti ajaja kee eeguuf kutateera.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Ani nama yaada lamaa nan jibba; seera kee garuu nan jaalladha.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
Ati iddoo ani itti baqadhuu fi gaachana koo ti; ani dubbii kee abdadheera.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Akka ani ajajawwan Waaqa koo eeguuf, isin warri waan hamaa hojjettan narraa fagaadhaa!
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
Ati akkuma waadaa keetiitti na deeggari; anis nan jiraadha; akka ani abdii kootti qaanaʼu na hin godhin.
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Akka ani nagaadhaan jiraadhuuf na deeggari; yeroo hunda seera kee nan kabaja.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Sababii gowwoomsaan isaanii faayidaa hin qabneef; ati warra seera kee irraa jalʼatan hunda tuffattee gatta.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Ati hamoota lafa irraa hunda akka kosiitti gatta; kanaafuu ani seera kee nan jaalladha.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Foon koo si sodaachuudhaan hollata; anis murtii kee nan sodaadha.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Ani waan qajeelaa fi tolaa hojjedheera; ati warra na hacuucanitti dabarsitee na hin kennin.
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Nagaan jiraachuu tajaajilaa keetii mirkaneessi; akka of tuultonni na cunqursanis hin eeyyamin.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Iji koo fayyisuu kee eeguudhaan, waadaa kee qajeelaas eeguudhaanis dadhabeera.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Akkuma jaalala keetiitti tajaajilaa kee yaadadhu; seera kees na barsiisi.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Ani tajaajilaa kee ti; akka ani ajaja kee beekuuf hubannaa naa kenni.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Yaa Waaqayyo, kun yeroo ati itti hojjettuu dha; seerri kee cabsamaa jiraatii.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Kanaafuu ani warqee caalaa, warqee qulqulluu caalaa, ajajawwan kee nan jaalladha;
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
ani akka seerri kee hundi qajeelaa taʼe nan amana; daandii sobaa hundas nan jibba.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
Sirni kee dinqisiisaa dha; kanaafuu ani isa nan eega.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Ibsamuun dubbii keetii ifa kenna; wallaalotaafis hubannaa kenna.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
Ani ajajawwan kee hawwuudhaan afaan koo banee nan hargana.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Ati akkuma yeroo hunda warra maqaa kee jaalataniif gootu sana, gara kootti garagalii na maari.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
Akkuma dubbii keetiitti tarkaanfii miilla kootii naa qajeelchi; cubbuun tokko iyyuu narratti hin moʼin.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
Akka ani ajaja kee eeguuf hacuuccaa namootaa jalaa na furi.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Akka fuulli kee tajaajilaa kee irratti ifu godhi; sirna kees na barsiisi.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Sababii namoonni seerra kee hin eegneef, iji koo imimmaan lolaasa.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Yaa Waaqayyo, ati qajeelaa dha; murtiin kees qajeelaa dha.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
Seerri ati kennite qajeelaa dha; guutummaattis amanamaa dha.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Sababii diinonni koo dubbii kee dagataniif, hinaaffaan ani qabu na guggubeera.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Waadaan kee sirriitti qoramee ilaalameera; tajaajilaan kees isa jaallata.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Xinnaadhee tuffatamu iyyuu, ani ajaja kee hin irraanfadhu.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Qajeelummaan kee bara baraan jiraata; seerri kees dhugaa dha.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Rakkinnii fi dhiphinni natti dhufeera; ajajawwan kee garuu gammachuu koo ti.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
Seerri kee bara baraan qajeelaa dha; akka ani jiraadhuuf hubannaa naa kenni.
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
Yaa Waaqayyo, ani garaa koo guutuudhaan sin waammadha; deebii naa kenni; anis sirna keetiif nan ajajama.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Ani sittin iyyadha; ati na fayyisi; seera kees nan eega.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
Ani utuu lafti hin bariʼin kaʼee gargaarsaaf nan iyyadha; ani dubbii kee abdadheera.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Akka ani irra deddeebiʼee waadaa kee yaaduuf, iji koo halkan guutuu banamee bula.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Akkuma jaalala keetiitti sagalee koo dhagaʼi; Yaa Waaqayyo, akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Warri daba mariʼatan as dhiʼoo jiru; seera kee irraa garuu fagoo jiru.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Yaa Waaqayyo, ati garuu dhiʼoo jirta; ajajawwan kee hundis dhugaa dha.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Akka ati ajajawwan kee bara baraan hundeessite, ani seera kee irraa dur baradheera.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Dhiphina koo argiitii na oolchi; ani seera kee hin daganneetii.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Dubbii koo naa falmi; na furis; akkuma waadaa keetiitti lubbuu koo baraari.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
Sababii isaan sirna kee hin barbaanneef, fayyinni hamoota irraa fagaateera.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Yaa Waaqayyo, gara laafinni kee guddaa dha; akkuma seera keetiitti lubbuu koo baraari.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Diinonni koo warri na ariʼatan baayʼee dha; ani garuu seera kee irraa hin jalʼanne.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Sababii isaan dubbii keetiif hin ajajamneef, ani warra amantii hin qabne ija jibbaatiin nan ilaala.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Akkam akka ani qajeelfama kee jaalladhu mee ilaali; Yaa Waaqayyo, akkuma jaalala keetiitti lubbuu koo baraari.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Dubbiin kee hundinuu dhugaa dha; seerri kee qajeelaan hundinuus bara baraan jiraata.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Bulchitoonni sababii malee na ariʼatan; garaan koo garuu dubbii kee sodaachuudhaan hollata.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Ani akka nama boojuu guddaa argate tokkootti, dubbii keetti nan gammada.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Ani soba nan jibba; nan xireeffadhas; seera kee garuu nan jaalladha.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Sababii seera kee qajeelaa sanaatiif, ani guyyaatti yeroo torba sin galateeffadha.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Warri seera kee jaallatan nagaa guddaa qabu; wanni isaan gufachiisu tokko iyyuu hin jiru.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan abdadha; ajaja kee duukaas nan buʼa.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
Ani waanan guddaa isa jaalladhuuf, ajaja kee nan eega.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Ati karaa koo hunda waan beektuuf, ani sirna keetii fi seera kee nan eega.
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Yaa Waaqayyo, iyyi koo fuula kee dura haa gaʼu; ati akkuma dubbii keetiitti hubannaa naa kenni.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
Waammanni koo fuula kee dura haa gaʼu; akkuma waadaa keetiitti na baasi.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Sababii ati qajeelfama kee na barsiiftuuf, hidhiin koo galata haa dhangalaasu.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Arrabni koo dubbii kee haa faarfatu; ajajni kee hundi qajeelaadhaatii.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Waan ani sirna kee filadheef, harki kee na gargaaruuf haa qophaaʼu.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Yaa Waaqayyo, ani fayyisuu kee nan hawwa; seerri kees gammachuu koo ti.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Lubbuun koo si galateeffachuuf haa jiraattu; seerri kees na haa gargaaru.
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Ani akkuma hoolaa badee karaa irraa jalʼadheera. Ani ajajawwan kee hin irraanfanneetii, tajaajilaa kee barbaadi.

< Salme 119 >