< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Salme 119 >