< Salme 119 >
1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
POMAIKAI ka poe i pono ka noho ana, A hele hoi ma ke kanawai o Iehova.
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
Pomaikai ka poe malama i kana mau kauoha, E imi aku no lakou ia ia me ka naau a pau.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
Aole lakou e hana hewa, Ma kona aoao no lakou e hele ai.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Ua kauoha mai oe, E malama loa i kau mau olelo ao.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
Ina i hoomakaukauia ko'u mau aoao, E malama i kau mau kauoha!
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Alaila, aole au e hilahila, I ko'u nana pono ana i kau mau kanoha a pau.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
E mililani aku au ia oe, me ko kupono o ka naau, Ia'u e hoomaopopo ai i kou hooponopono pololei ana.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
E malama no wau i kau mau kauoha: Mai haalele mai oe ia'u, aole loa.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
Pehea la e hoomaemae ai ke kanaka ui i kona aoao? I ka malama ana, e like me kau olelo.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Ua imi aku au ia oe me kuu naau a pau; Mai kuu mai oe ia'u, e ae maluna o kau mau kauoha.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Ua huna no wau i kau olelo iloko o ko'u naau, I ole au e hana hewa aku ia oe.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
E hoomaikaiia oe, e Iehova; E ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Ua hoike aku au, ma ko'u mau Iehelehe, I na olelo hoopono a kou waha.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Ua olioli no wau ma ka aoao o kau mau kauoha, Mamua o ko ka waiwai a pau.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Ma kou mau kanawai wau e noonoo ai, A e haliu hoi i kou mau kuamoo.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
E hauoli no wau i kau mau kauoha, Aole hoi e hoopoina i kau olelo.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
E hana maikai mai oe ia'u, i ola au, A e malama hoi i kau olelo.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
E hookaakaa mai oe i ko'u mau maka, Alaila, e ike aku au i na mea kupanaha noloko mai o kou mau kanawai.
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
He malihini au ma ka honua; Mai huna oe i kau mau kauoha ia'u.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Ua haehae ko'u uhane i ka iini aku I kou hooponopono ana i na manawa a pau.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Ua papa mai no oe i ka poe kaena wale, a poino, Ka poe i hele hewa mai kou mau kauoha aku.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
E lawe aku oe i ka hoinoia, a me ka hoowahawahaia, mai o'u aku; No ka mea, ua malama au i kou mau kanawai.
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Noho mai la na'lii e olelo ku e ia'u; Ua noonoo nae kau kauwa i kau mau olelopaa.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
O kou mau kanawai ka'u e hauoli nei, A o ko'u poe kanaka ia nana wau e ao mai.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Ua pipili ae ko'u uhane i ka lepo; E hoola mai oe ia'u, e like me kau olelo.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Ua hai aku au i ko'u aoao, a ua ae mai oe ia'u; E ao mai hoi oe i kau mau olelopaa.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
E hoike mai oe ia'u i ke ano o kau mau kauoha; A e hookaulana au i kau mau hana kupanaha.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Uwe no kuu uhane no ke kaumaha; E hoala mai oe ia'u, e like me kau olelo.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
E hookaawale oe i ka aoao o ka wahahee mai o'u aku, A e hoike lokomaikai mai ia'u i kou mau kanawai.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
Ua wae au ma ka aoao o ka oiaio, Ua kau wau i kou hoopono ana imua o'u.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Ua hoopili aku au me kou mau kanawai; E Iehova, mai hoohilahila mai oe ia'u.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
E holo no wau ma ke ala o kau mau kauoha; No ka mea, e hoomahuahua mai no oe i ko'u manao.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
E ao mai oe ia'u, e Iehova, i ka aoao o kau mau kauoha, A e malama no wau, a hiki i ka hopena.
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
E hoonaauao mai oe ia'u, a e malama no au i kou kanawai; E malama no au ia me ko'u naau a pau.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
E alakai oe ia'u ma ke alanui o kau mau kauoha; No ka mea, malaila no wau e lealea nei.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
E hoohuli oe i ko'u naau mamuli o kou mau kanawai, Aole mamuli o ka makee waiwai.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
E hoohuli oe i ko'u mau maka, mai ka ike ana i ka mea lapuwale; A e hoola mai oe ia'u ma kou aoao.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
E hooko oe i kau olelo, i kau kauwa nei, Ka mea i makau aku ia oe.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
E pale ae oe i ko'u hoinoia, a'u e makau nei; No ka mea, he maikai kou hoopono ana.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Aia hoi, ua iini au i kau mau kauoha; E hooikaika mai oe ia'u ma kou pono.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
E hookau mai i kou lokomaikai maluna o'u, e Iehova, I kou hoola ana hoi e like me kau olelo.
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
Alaila e pane aku au i kekahi olelo i ka mea hoowahawaha mai ia'u: No ka mea, ke hilinai aku nei au ia oe.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
Mai kaili oe i ka olelo o kou oiaio, mai ko'u waha aku, a i ka manawa pau ole; No ka mea, ke kakali nei au i kou hoopono ana.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Alaila, e malama mau no wau i kou kanawai, A hiki a kau a mau loa aku.
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
E holoholo no wau, maloko o kahi akea, No ka mea, ke imi nei au i kau olelo.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
E kamakamailio no wau ma kou mau kanawai imua o na'lii, Aole hoi au e hilahila.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
E hauoli no wau ma kou mau kanawai, Na mea au i makemake ai.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
E hapai no wau i ko'u mau lima i kau mau kauoha, I na mea a'u i makemake ai: A e noonoo wau ma kau mau kauoha.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
E hoomanao oe i ka olelo au i kau kauwa, Malaila no oe i hoolana'i i kou manao ia'u.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Eia ko'u mea e maha'i, iloko o ko'u pilikia; No ka mea, ua hoola kau olelo ia'u.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Ua hoowahawaha nui loa mai ka poe hookiekie ia'u; Aole nae au i haalele i kou kanawai.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Hoomanao no wau i kou hoopono ana, e Iehova, mai kahiko loa mai, A ua hoomaha hoi au.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Lohia au i ka wewela nui, no ka poe hewa, I haalele i kou kanawai.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Ua lilo kau mau kauoha i mea na'u e hoolea aku ai, Ma ka hale o ko'u malihini ana.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Hoomanao no wau i kou inoa i ka po, e Iehova, A malama hoi i kou kanawai.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
Loaa o keia ia'u, No ka mea, malama no wau i kau mau kauoha.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
O ko'u puu no, e Iehova, Ua olelo no wau, e malama aku au i kau mau olelo.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
Ua nonoi aku au imua o kou maka me ko'u naau a pau; E lokomaikai mai oe ia'u, e like me kau olelo.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Noonoo ae la au i ko'u mau aoao, A hoohuli aku la i ko'u mau wawae i kau hoike ana.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Wikiwiki aku la au, aole hoi i hookaulua, I ko'u malama ana i kau mau kauoha.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Ua hoopani mai na kaula o ka poe hewa ia'u; Aole nae au i hoopoina i kou kanawai.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Iwaena konu o ka po, e ala no wau e mililani aku ia oe, No kou hoopono pololei ana.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
He makamaka au no ka poe a pau i makau aku ia oe, A no ka poe malama i kau mau kauoha.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Ua piha ka honua, e Iehova, i kou lokomaikai; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Ua hana maikai mai oe i kau kauwa, E Iehova, e like me kau olelo.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
E ao mai oe ia'u i ke akamai maikai, a me ka ike; No ka mea, ua hooiaio wau i kau mau kauoha.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Mamua o ko'u hoopilikiaia, hele hewa au; I keia wa, ke malama nei au i kau olelo.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
He maikai no oe, a ke hana maikai mai nei; E ao mai oe i kau mau olelopaa.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
O ka poe hookiekie, ua epa wahahee mai lakou ia'u; Aka, e malama au i kau mau kauoha me ko'u naau a pau.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Ua momona ko lakou naau me he kelekele la; Aka, ke hauolioli nei au ma kou kanawai.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
He mea maikai ia'u ko'u hoopilikiaia, I mea e ao ai au i kau mau olelopaa.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
He mea maikai ia'u ke kanawai o ko'u waha, Mamua o na tausani gula, a me ke kala.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
Na kou mau lima wau i hana'i, a hooponopono mai hoi ia'u; E hoonaauao mai oe ia'u, i ao wau i kau mau kauoha.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
E ike mai no ia'u, ka poe makau aku ia oe, a e lealea mai; No ka mea, ua hoolana au ma kau olelo.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Ua ike no wau, e Iehova, he pololei no kou hoopono ana, A ma ka oiaio no kou hoopilikia ana mai ia'u.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Ke noi aku nei au ia oe e hoolilo i kou lokomaikai i mea e maha'i au, Me kau i olelo mai ai i kau kauwa.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
I hiki mai kou aloha ia'u, i ola au; No ka mea, o kou kanawai ka'u e hauolioli nei.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
E hoohilahilaia ka poe hookiekie, no ka mea, ua hana kekee wahahee mai lakou ia'u; Aka, e noonoo no wau i kau mau olelopaa.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
E huli mai mamuli o'u, ka poe e makau aku ia oe, A e ike no lakou i kau hoike ana.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
E hoolilo oe i ko'u naau i pono ma kau mau olelopaa; Alaila, aole au e hilahila.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
Ua maule ko'u uhane no ka iini i kau hoola ana; Ua hoolana hoi au ma kau olelo.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
Ua poopoo ko'u mau maka no kau olelo, I ae la hoi, I ka wa hea e hoomaha mai ai oe ia'u?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
No ka mea, ua like au me ka hueili ma kahi uwahi; Aole au i hoopoina i kau mau olelopaa.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
Ehia na la o kau kauwa? I ka manawa hea, e hoopai ai oe i ka poe hoomaau mai ia'u?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Ua eli ka poe hookiekie i mau lua no'u, Aole hoi e like me kou mau kanawai.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Ma ka oiaio no kau mau kauoha a pau: Hoomaau wahahee mai lakou ia'u; e kokua mai oe ia'u.
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Aneane lakou i hoopau ia'u ma ka honua, Aole nae au i haalele i kau mau olelopaa.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
E hooikaika mai oe ia'u e like me kou lokomaikai; Alaila, e malama no wau i ka hoike ana o kou waha.
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
Ua paa mau loa no kau olelo, E Iehova, ma ka lani.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
Mai kekahi hanauna a i kekahi hanauna kou oiaio: Ua hookumu oe i ka honua, a ua kupaa ia.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
Ua kupaa no a hiki i keia la, ma kou hooponopono; No ka mea, o kau poe kauwa lakou a pau.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Iua i lealea ole au ma kou kanawai, Ina ua make au iloko o ko'u pilikia.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Aole loa au e hoopoina i kau mau olelopaa, No ka mea, ma ia mau mea no oe i hooikaika mai ia'u.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Nou no wau, e hoola mai oe ia'u, No ka mea, ua imi no au i kau mau olelopaa.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Ua hoohalua mai ka poe hewa ia'u, e pepehi ia'u: Aka, e noonoo no wau i kou mau kanawai.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
Ua ike no au i ka hope o na mea maikai a pau: Aka, ua palahalaha loa kou kanawai.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
Nani wale ko'u aloha i kou kanawai! Oia ko'u mea e noonoo ai i na la a pau.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Ma kau mau kauoha, ua hookela aku oe i ko'u akamai mamua o ko ko'u poe enemi; No ka mea, ua mau loa no lakou mo a'u.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
Ua oi aku ko'u akamai, mamua o ko ka'u poe kumu a pau; No ka mea, o kou hoike ana ka'u e noonoo ai.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
Ua kela aku ko'u naauao mamua o ko ka poe kahiko; No ka mea, ke malama nei au i kau mau olelopaa.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Ua kaohi no au i ko'u mau wawae, mai na ala hewa a pau, I malama aku ai au i kau olelo.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Aole au i haalele i kou hoopono ana; No ka mea, ua ao mai oe ia'u.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Nani ka ono o kau mau olelo i ko'u puu! Ua oi aku mamua o ko ka meli i ko'u waha.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
Ma kau mau olelo ao, ua loaa ia'u ka naauao; Nolaila, inaina aku au i na ala wahahee a pau.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
He kukui no kau olelo no ko'u mau wawae, A he malamalama hoi ia ma ko'u alanui.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Ua koohiki no wau, a e hooko no wau, E malama no wau i kau hoopono pololei ana.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Ua pilikia loa no wau; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
E Iehova, ke nonoi aku nei au e lealea mai oe i ka mea a kuu waha e haawi wale nei, A e ao mai hoi oe i kou hoopono ana.
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Ua mau no ko'u uhane iloko o ko'u lima: Aole nae au e hoopoina i kou kanawai.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Ua kau no ka poe hewa i ka mea hei no'u; Aole nae au i haalele i kau mau kauoha.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Ua loaa ia'u kou mau kanawai i hooilina mau loa no'u: No ka mea, oia ka mea e lealea ai ko'u naau.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Ua hoohuli au i ko'u naau e hana i kau mau olelopaa, A i ke ao pau ole.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Ua ukiuki au i ka poe manao lua; A ua makemake hoi au i kou kanawai.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
O oe no ko'u paku, a me ko'u palekaua; Ua hoolana wau ma kau olelo.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
E hele aku oukou, e ka poe hewa, mai o'u aku; No ka mea, e malama no wau i kou kanawai. e Iehova,
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
E hookupaa mai oe ia'u, e like me kau olelo, alaila ola au; A mai hoohilahila mai ia'u i ko'u manaolana.
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
E hooikaika mai oe ia'u, alaila palekana wau, A e haliu wau i kau mau olelopaa, a mau loa.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Ua hoowahawaha no oe i ka poe a pau i haalele i kou kanawai; No ka mea, he wahahee ko lakou hoopunipuni ana.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Ke hoolilo nei oe i ka poe hewa a pau o ka honua i opala; No ia mea ke makemake nei au i kou mau kanawai.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Haalulu ko'u io i ka makau ia oe; Ua hopohopo no hoi au i kou hooponopono ana.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Ua hana no wau i ka hoopono, a me ka pololei; Mai hookuu mai oe ia'u i ka poe hookaumaha mai ia'u.
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
E haawi mai oe i hoailona ia'u no ka maikai; Mai ao oe i ka hookaumaha ana o ka poe hewa ia'u.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Ua poopoo ko'u mau maka no ka iini i kou hoola ana mai, A no na olelo o kou pono.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
E hana mai oe i kau kauwa, e like me kou lokomaikai, A e ao mai hoi ia'u i kau mau olelopaa.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Owau no kau kauwa, e hoonaauao mai oe ia'u, I ike au i kou mau kanawai.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
O ka manawa keia no Iehova e nana mai ai; Ua uhai lakou i kou kanawai.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
No ia mea, ua makemake au i kau mau kauoha, Mamua o ke gula, a me ke gula maikai.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Nolaila, manao ae la au i na olelopaa a pau, ua pololei lakou a pau; Ua inaina no hoi au i na aoao wahahee a pau.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
He kupanaha no kau ao ana mai; Nolaila ke malama nei ko'u uhane ia lakou.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
O ka wehewehe ana i kau olelo, oia ka i hoomalamalama mai; Hoonaauao mai no ia i ka poe hupo.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
Hamama ae la ko'u waha, a hanu ae; No ka mea, iini aku au i kau mau kauoha.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
E haliu mai oe ia'u, e lokomaikai mai hoi. E like me kou hoopono ana i ka poe i aloha i kou inoa.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
E kuhikuhi mai oe i ko'u mau wawae mamuli o kau olelo; Mai hoolanakila i kekahi hewa maluna o'u.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
E hoopakele mai oe ia'u i ka hoopilikiaia e na kanaka, Alaila, e malama no wau i kau mau kauoha.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
E hoomalamalama mai kou maka i kau kauwa, A e ao mai oe ia'u i kau olelopaa.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Kahe no na muliwai malalo iho o ko'u mau maka, No ko lakou malama ole ana i kou kanawai.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
He pono no oe, e Iehova, A ua pololei hoi kou hoopono ana.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
Ua pono no na kauoha au i hoike mai ai, A ua oiaio loa hoi.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Na ko'u manao ikaika i hooki loa mai ia'u, No ka mea, ua hoopoina kou poe enemi i kau mau olelo.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
He maemae loa kau olelo, Nolaila ua makemake kau kauwa ia mea.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
He mea liilii au, a ua hoowahawahaia, Aole nae au i hoopoina i kau mau olelo ao.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
O kou pono, he pono mau loa no ia, A he oiaio kou kanawai.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Ua loaa ia'u ka poino, a me ka popilikia; Aka, o kau mau kauoha ka'u e lealea nei.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
Ua mau loa no ka pono o kau mau kauoha; E hoonaauao mai oe ia'u, alaila, ola au.
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
Kahea aku au me ko'u naau a pau, E hoolohe mai, e Iehova: E malama no wau i kau mau olelopaa.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Kahea aku au ia oe e hoola mai oe ia'u; Alaila, e malama no wau i kou mau kanawai.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
Manao e no wau mamua o ka wanaao, a hea aku la; Hoolana no hoi au ma kau olelo.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Manao e no ko'u mau maka mamua o na wati kiai, E noonoo ma kau olelo.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
E hoolohe mai oe i ko'u leo, e like me kou lokomaikai; E Iehova, e hoola mai oe ia'u, e like me ko'u hoopono ana.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Ke hookokoke mai nei ka poe hahai i ka hewa; Ua loihi lakou, mai kou kanawai aku.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Ua kokoke mai oe, e Iehova, A ua oiaio hoi kau mau kauoha a pau.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Mai mua mai ko'u ike ana i kou mau kanawai, Nau no lakou i hookumu paa loa.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
E nana mai oe i ko'u pilikia, a e hookuu mai ia'u, No ka mea, aole au i hoopoina i kou kanawai.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
E hooponopono mai oe i ko'u hoopiiia, a e hoolapanai mai oe ia'u: E hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
Ua loihi aku ke ola, mai ka poe hewa aku; No ka mea, aole lakou e imi i kau mau olelopaa.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Nui loa no kou lokomaikai, e Iehova, E hooikaika mai oe ia'u, e like me ka kau hoopono ana.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Ua nui no ka poe hoomaau mai ia'u, a me ko'u poe enemi; Aole nae au i haalele i kau hoike ana.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Nana aku la au i ka poe hana me ka hoopunipuni, a hoopailua iho la; No ka mea, aole lakou i malama i kau mau olelo.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
E nana mai, no ka mea, ua aloha au i kau mau kauoha; E Iehova, e hooikaika mai oe ia'u, e like me kau olelo.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Ua oiaio no ke poo o kau olelo; A ua mau loa ka hemolele ana o kou hoopono ana.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Ua hoomaau hala ole mai na'lii ia'u; Aka, ua weliweli ko'u naau i kau mau olelo.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Olioli no wau ma kau olelo, E like me ka mea loaa ka waiwai pio a nui.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Ke inaina nei au, a hoopailua no hoi i ka wahahee; Aka, ke aloha nei au i kou kanawai.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Ehiku no ko'u halelu ana ia oe i ka la hookahi, No kou hoopono pololei ana.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Ua nui loa ka maluhia o ka poe i makemake i kou kanawai, Aohe mea e hina'i lakou.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Ua hoolana au ma kou hoola ana, e Iehova, A ua hana hoi i kau mau kauoha.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
Ua malama no ko'u uhane i kou hoike ana, A ua nui loa ko'u makemake ia mea.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Ua malama no wau i kau mau kauoha, a me kou mau kanawai; No ka mea, mamua ou no ko'u mau aoao a pau.
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
E hookokoke aku no ko'u kahea ana imua o kou alo, e Iehova; E hoonaauao mai oe ia'u, e like me kau olelo.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
E hiki aku no kau pule imua o kou alo; E hoopakele mai oe ia'u e like me kau olelo.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
E hoike aku no ko'u mau lehelehe i ka halelu, Ke ao mai oe ia'u i kau mau olelopaa.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
E hai aku no ko'u elelo i kau olelo; No ka mea, ua hemolele kau mau kauoha a pau.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
E haawi mai oe i ko'u lima, i mea kokua no'u; No ka mea, ua wae au ma kau mau olelo ao.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Ua iini aku au i kou hoola ana, e Iehova, O kou kanawai, ka'u e hauoli nei.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
E hoola mai i ko'u uhane, alaila, e halelu aku no au ia oe; A na kou hoopono ana, e kokua mai ia'u.
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Ua hele hewa au, e like me ka hipa nalowale, E kii mai oe i kau kauwa; No ka mea, aole au i hoopoina i kau mau kauoha.