< Salme 119 >
1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.