< Salme 119 >
1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
[Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.