< Salme 119 >
1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.