< Salme 119 >
1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.