< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
qui ne commettent pas l'iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu'on les observe avec soin.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j'observe tes lois!
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Alors je n'aurai point à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement. BETH.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
De mes lèvres j'énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
J'ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Je fais mes délices de tes lois, je n'oublierai pas ta parole. GHIMEL.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j'observerai ta parole.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s'égarent loin de tes commandements.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j'observe tes enseignements.
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil. DALETH.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Je t'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
J'ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur. HÉ.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu'à la fin de ma vie.
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Donne-moi l'intelligence pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j'y trouve le bonheur.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Détourne mes yeux pour qu'ils ne voient point la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Ecarte de moi l'opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre. VAV.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, car je me confie en ta parole.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j'espère en tes préceptes.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n'aurai point de honte.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je méditerai tes lois. ZAÏN.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
C'est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m'écarte point de ta loi.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
L'indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j'observe ta loi.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
Voici la part qui m'est donnée: je garde tes ordonnances. HETH.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Ma part, Yahweh, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
Je t'implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Les pièges des méchants m'environnent, et je n'oublie point ta loi.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois. TETH.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
Enseigne-moi le sens droit et l'intelligence, car j'ai foi en tes commandements.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; maintenant, j'observe ta parole.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
Il m'est bon d'avoir été humilié, afin que j'apprenne tes préceptes.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d'or et d'argent. YOD.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
Ce sont tes mains qui m'ont fait et qui m'ont façonné: donne-moi l'intelligence pour apprendre tes commandements.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j'ai confiance en ta parole.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c'est dans ta fidélité que tu m'as humilié.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Qu'ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Qu'ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu! CAPH.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
Mon âme languit après ton salut, j'espère en ta parole.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n'oublie pas tes lois.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Ils ont failli m'anéantir dans le pays; et moi je n'abandonne pas tes ordonnances.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j'observerai l'enseignement de ta bouche. LAMED.
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
D'âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
C'est d'après tes lois que tout subsiste jusqu'à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car c'est par elles que tu m'as rendu la vie.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Les méchants m'attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n'a point de limites. MEM.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l'objet de ma méditation.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, car j'observe tes ordonnances.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Je ne m'écarte pas de tes préceptes, car c'est toi qui m'as instruit.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. NUN.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
J'ai juré, et j'y serai fidèle, — d'observer les préceptes de ta justice.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Agrée, Yahweh, l'offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n'oublie point ta loi.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
J'ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
J'ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu'à la fin. SAMECH.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Je hais les hommes au cœur double, et j'aime ta loi.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j'ai confiance en ta parole.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Retirez-vous de moi, méchants, et j'observerai les commandements de mon Dieu.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j'aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois, car leur ruse n'est que mensonge.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements. AÏN.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
J'observe le droit et la justice: ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Il est temps pour Yahweh d'intervenir: ils violent ta loi.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, plus que l'or et que l'or fin.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge. PHÉ.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l'intelligence aux simples.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
J'ouvre la bouche et j'aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c'est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
Délivre-moi de l'oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu'on n'observe pas ta loi. TSADÉ.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l'aime.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes ordonnances.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l'intelligence, pour que je vive. QOPH.
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
Je t'invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Je t'invoque, sauve-moi, afin que j'observe tes enseignements.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
Je devance l'aurore, et je crie vers toi; j'espère en ta parole.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours. RESCH.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s'inquiètent pas de tes lois.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m'écarte point de tes enseignements.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
A la vue des infidèles, j'ai ressenti de l'horreur, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Considère que j'aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles. SIN, SCHIN.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Des princes me persécutent sans cause: c'est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Je me réjouis de ta parole, comme si j'avais trouvé de riches dépouilles.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Je hais le mensonge, je l'ai en horreur; j'aime ta loi.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
J'espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi. THAV.
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Que mon cri arrive jusqu'à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l'intelligence.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
Que ma supplication parvienne jusqu'à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m'as enseigné tes lois!
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Que ta main s'étende pour me secourir, car j'ai choisi tes ordonnances!
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n'oublie pas tes commandements.

< Salme 119 >