< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.

< Salme 119 >