< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
[ALEPH.] How happy the men of blameless life, who walk in the law of Yahweh.
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
How happy they who observe his testimonies, with a whole heart, they seek him.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
Yea, they have not wrought perversity, In his ways, have they walked.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
Oh would that my ways might be settled! that I might keep thy statutes.
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Then, shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
With all my heart, have I sought thee, Suffer me not to be led astray from thy commandments.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
In my heart, have I treasured what thou hast said, to the end I may not sin against thee.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Blessed art thou, O Yahweh—Teach me thy statutes.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
With my lips, have I recounted All the regulations of thy mouth.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
In the way of thy testimonies, have I rejoiced, Like as over all riches.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
In thy statutes, will I find my dear delight, I will not forget thy word.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
[GIMEL.] Bestow thy bounties upon thy servant—let me live, That I may observe thy word.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
Unveil thou mine eyes, that I may discern Wondrous things out of thy law.
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
A sojourner, am, I, in the earth, Do not hide from me, thy commandments.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
My soul is crushed with longing for thy just decisions at all times.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Roll from off me, reproach and contempt, For, thy testimonies, have I observed.
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Even rulers have taken their seat, against me, have talked, Thy servant, will still meditate in thy statutes.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
Yea, thy testimonies, are my dear delight, My counsellors.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
[DALETH.] My soul, cleaveth to the dust, Give me life, according to thy word.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
My ways, I recounted, and thou didst answer me, Teach me thy statutes.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
The way of thy precepts, cause thou me to understand, and I will indeed meditate in thy wonders.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
My soul weepeth itself away, for grief, Confirm thou me, according to thy word.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
The way of falsehood, take thou from me, and, with thy law, O favour me.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
The way of faithfulness, have I chosen, Thy regulations, have I deemed right.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
I have kept close to thy testimonies, O Yahweh! do not put me to shame.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
The way of thy commandments, will I run, for thou wilt enlarge my heart.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
[HE.] Point out to me, O Yahweh, the way of thy statutes, that I may observe it unto the end.
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Give me understanding, that I may observe thy law, that I may keep it with a whole heart.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Guide me in the path of thy commandments, for, therein, do I find pleasure.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Incline my heart unto thy testimonies, and not unto unjust gain.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Turn away mine eyes, from beholding vanity, In thy way, give me life.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
Establish, unto thy servant, thy word, which pertaineth to the reverence of thee.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Cause to pass away my reproach, that I have feared, for, thy regulations, are good.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Lo! I have longed for thy precepts, In thy righteousness, give me life.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
[WAW.] And let thy lovingkindness reach me, O Yahweh, thy salvation, according to thy word.
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
So shall I have something to answer him that reproacheth me, That I have trusted in thy word.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
And do not snatch away from my mouth the word of truth in any wise, because, for thy regulation, have I waited.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
That I may keep thy law continually, to times age-abiding and beyond.
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
That I may walk to and fro in a large place, because, thy precepts, have I sought.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
That I may speak of thy testimonies before kings, and not be ashamed.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
That I may find dear delight in thy commandments, which I have loved.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
That I may lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and may meditate in thy statutes.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
[ZAYIN.] Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
This, is my comfort in mine affliction, that, thy word, hath given me life.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Insolent men, have derided me exceedingly, From thy law, have I not swerved.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
I have remembered thy regulations, [which have come down] from age-past times, O Yahweh, and have consoled myself.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
A raging heat, hath seized me, by reason of the lawless, who forsake thy law.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Songs, have thy statutes become to me, in my house of sojourn.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
I have remembered, in the night, thy Name, O Yahweh, and have kept thy law.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
This, have I had, because, thy precepts, have I observed.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
[HETH.] My portion, is Yahweh, I have promised that I would keep thy words.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
I have sought the smile of thy face with all my heart, Show me favour, according to thy word.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
I have thought upon my ways, and have turned my feet unto thy testimonies.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
I have hastened, and not delayed, to keep thy commandments.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
The meshes of the lawless, have surrounded me, Thy law, have I not forgotten.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
At midnight, I arise to give thanks unto thee, For thy righteous regulations.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Companion, am I, to all who revere thee, and to them who keep thy precepts.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Of thy lovingkindness, O Yahweh, the earth, is full, Thy statutes, teach thou me.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
[TETH.] Well, hast thou dealt with thy servant, O Yahweh, according to thy word.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
Good judgment and knowledge, teach thou me, For, in thy commandments, have I trusted.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Before I was afflicted, I myself was going astray, but, now, thy word, have I kept.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Good, thou art, and doing good, Teach me thy statutes.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Insolent men have plastered falsehood over me, I, with a whole heart, will observe thy precepts.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Gross, like fat, is their heart, I, in thy law, have found dear delight.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
It is, well for me, that I was afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Better to me, is the law of thy mouth, than thousands of gold and silver.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
[YODH.] Thine own hands, have made me, and formed me. Give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
They who revere thee, shall see me and rejoice, that, for thy word, I waited.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Let thy lovingkindness, I beseech thee, serve to comfort me, according to thy word to thy servant.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Let thy compassions reach me, that I may live, for, thy law, is my dear delight.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Let insolent men, be ashamed, because, by means of falsehood, they have dealt with me perversely, I, will meditate in thy precepts.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
[KAPH.] My soul, hath languished for thy salvation, For thy word, have I hoped.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
Mine eyes have failed for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Though I have been like a wine-skin in the smoke, thy statutes, have I not forgotten.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
How few are the days of thy servant! When wilt thou execute sentence on my persecutors?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Insolent men digged for me pits, men who are not according to thy law.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
All thy commandments, are faithful, With falsehood, have they persecuted me, O help me!
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
A little more, and they had consumed me in the earth, but, I, forsake not thy precepts.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
According to thy lovingkindness, give thou me life, so will I keep the testimonies of thy mouth.
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
[LAMED.] Age-abidingly, O Yahweh, hath thy word been set up in the heavens.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
By thy regulations, do they stand to-day, for, all, are thy servants.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Unto times age-abiding, will I not forget thy precepts, For, by them, hast thou given me life.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Thine, am I, —oh save me! For, thy precepts, have I sought.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
For me, have the lawless waited, to destroy me, Thy testimonies, will I diligently consider.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
To all perfection, have I seen an end, Broad is thy commandment, exceedingly.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
[MEM.] Oh how I love thy law! All the day, is it my (meditation)
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
Beyond all my teachers, have I shown discretion, for, thy testimonies, are my (meditation)
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
Beyond the elders, will I show understanding, for, thy precepts, have I observed.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
From every way of wickedness, have I withheld my feet, that I might keep thy word.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
From thy regulations, have I not turned aside, for, thou, hast directed me.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
How smooth to my palate is thy speech, More than honey, to my mouth.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
Out of thy precepts, will I get understanding, For this cause, do I hate every false way.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
[NUN.] A lamp to my feet, is thy word, and a light to my path.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
I sware, and have fulfilled, To keep thy righteous regulations.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
I have been afflicted exceedingly, —O Yahweh, give me life according to thy word.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
The freewill offerings of my mouth, accept, I pray thee, O Yahweh, And, thy regulations, teach thou me.
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
My life, is in my hand continually, Yet, thy law, have I not forgotten.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
The lawless have set a snare for me, Yet, from thy precepts, have I not strayed.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
As an inheritance have I taken thy testimonies unto times age-abiding, for, the joy of my heart, they are.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Age-abidingly, to the end.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
[SAMECH.] Half-hearted ones, do I hate, but, thy law, do I love.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
My hiding-place and my buckler, thou art, For thy word, have I waited.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Depart from me, ye evil-doers, —that I may observe the commandments of my God.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
Uphold me according to thy word, that I may live, and do not shame me out of my hope!
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Sustain me, that I may be saved, and may find dear delight in thy statutes continually.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Thou hast made light of all who stray from thy statutes, for their fraud is, falsehood.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Dross, have I accounted all the lawless of the earth, therefore do I love thy testimonies.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
My flesh, bristled up from dread of thee, and, of thy regulations, stand I in fear.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
[AYIN.] I have done justice and righteousness, —Do not leave me to mine oppressors.
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Be thou surety for thy servant for good, Let not insolent men oppress me.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mine eyes, have become dim for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Deal with thy servant according to thy lovingkindness, and, thy statutes, teach thou me.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Thy servant, I am—give me understanding, so shall I get to know thy testimonies.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
It is time that Yahweh should work, They have frustrated thy law!
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
For this cause, do I love thy commandments, More than gold, yea than fine gold!
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
For this cause, all thy precepts concerning all things, I deem right, Every way of falsehood, I hate.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
[PE.] Wonderful are thy testimonies, For this cause, hath my soul observed them.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
The opening of thy words, sheddeth light, Giving understanding to the simple.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
My mouth, have I opened wide, and panted, because, for thy commandments, have I longed.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Turn thyself unto me, and show me favour, —As is befitting, to the lovers of thy Name.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
My steps, direct thou by thy word, and let no iniquity, have dominion over me.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
Set me free from the oppression of man, so will I keep thy precepts.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Thy face, light thou up on thy servant, and teach me thy statutes.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Streams of water, have run down mine eyes, because men have not kept thy law.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
[ZADHE.] Righteous art thou, O Yahweh, —and, equitable, are thy regulations.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
Thou hast righteously commanded thy testimonies, yea in great faithfulness.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
My zeal, hath put an end to me, for mine adversaries have forgotten thy words.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Refined is thy word, to the uttermost, and, thy servant loveth it.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Small, am I, and despised, Thy precepts, have I not forgotten.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Thy righteousness, is righteous to times age-abiding, and, thy law, is truth.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Straitness and distress, have befallen me, Thy commandments, are my dear delights.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
Righteous are thy testimonies, unto times age-abiding, Give me understanding, that I may live.
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
[KOPH.] I have cried out with all my heart, answer me, O Yahweh; Thy statutes, will I observe.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
I have cried out unto thee, oh save me, That I may keep thy testimonies.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
I forestalled the twilight, and cried for help, For thy word, I waited.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Mine eyes forestalled the night-watches, To meditate in thy word.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
My voice, O hear, according to thy lovingkindness, O Yahweh! according to thy wont, give me life.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Near art thou, O Yahweh, and, all thy commandments, are truth.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Long, have I known, from thy testimonies, That, to times age-abiding, thou didst establish them.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
[RESH.] Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Plead my cause, and redeem me, By thy word, give me life
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
Far from the lawless, is salvation, For, thy statutes, have they not sought.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Thy compassions, are great, O Yahweh, According to thy regulations, give me life.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Many, are my persecutors and mine adversaries, From thy testimonies, have I not swerved.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
I have seen traitors, and felt loathing, Because, thy word, they kept not.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
See thou that, thy precepts, I have loved, O Yahweh, according to thy lovingkindness, give me life.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
The sum of thy word, is truth, and, age-abiding, is every one of thy righteous regulations.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
[SHIN.] Rulers, have persecuted me, without cause, But, of thy word, hath my heart stood in awe.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Joyful am I over thy word, Like the finder of spoil in abundance.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Falsehood, I hate and abhor, Thy law, do I love.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Seven times in the day, have I praised thee, For thy righteous regulations.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Blessing in abundance, have the lovers of thy law, and nothing to make them stumble.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
I have looked for thy salvation, O Yahweh, and, thy commandments, have I done.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
My soul hath kept thy testimonies, yea I have loved them greatly.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
I have kept thy precepts, and thy testimonies, For, all my ways, are before thee.
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
[TAU] Let my shouting come near before thee, O Yahweh, According to thy word, give me understanding.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
Let my supplication come in before thee, According to thy word, deliver me.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
My lips, shall pour out, praise, When thou shalt teach me thy statutes.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
My tongue, shall respond, with thy word, For, all thy commandments, are righteous.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Be thy hand ready to help me, For, thy statutes, have I chosen.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
I have longed for thy salvation, O Yahweh, and, thy law, is my dear delight.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Let my soul live, that it may praise thee, So shall thy regulation help me.
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.

< Salme 119 >