< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
You are good and do good; teach me your statutes.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
I observe your charges: I love them greatly.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.

< Salme 119 >