< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Adonai’s Torah ·Teaching·.
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
א ('ashreiy, Blessed) Blessed are those who keep his testimonies, who seek him with their whole heart.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
א ('ap, Also) Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
א ('atah, You) You have enjoined your precepts, that we should fully obey them.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
א ('achalay, Oh that) Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
א ('az, Then) Then I would not be disappointed, when I consider all of your mitzvot ·instructions·.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
א ('odka, Shall give thanks) I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
א ('et-chukeycha, את-your statutes) I will observe את your statutes. Don’t utterly forsake me. BET בּ and VET ב
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
בּ (Bahmeh, What) How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) With my whole heart, I have sought you. Don’t let me go astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your mitzvot ·instructions·.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
בּ (Bekhal-kibiy, With whole-my heart) I have hidden your word in my heart, that I might not sin ·err (from the standard goal)· against you.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
בּ (B'libiy, In my heart) Blessed are you, Adonai. Teach me your statutes.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
בּ (Baruch, Blessed) With my lips, I have declared all the judgments of your mouth.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
בּ (Bees'pati, With my lips) I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
בּ (Bideirek', In the way) I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
בּ (Bipeekudeyka, On your precepts) I will delight myself in your regulations. I will not forget your word. GIMEL גּ
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
גּ (Gimol, Deal / Do good) Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
גּ (Gal-'eiyni, Open-my eyes) Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah ·Teaching·.
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
גּ (Geir, Sojourner) I am a stranger on the earth. Don’t hide your mitzvot ·instructions·from me.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
גּ (Gar'sah, Has crushed) My soul is consumed with longing for your judgments at all times.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
גּ (Ga'ar'ta, Have rebuked) You have rebuked the proud who are cursed, who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error·from your mitzvot ·instructions·.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
גּ (Gal, Take) Take reproach and contempt away from me, for I have kept your testimonies.
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
גּ (Gam, Also) Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
גּ (Gam-'eidoteyka, Also-your testimonies) Indeed your testimonies are my delight, and my counselors. DALET דּ
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
דּ (Deib'kah, Cleaves) My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
דּ (Diraki, My ways) I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
דּ (Derek'-pekoodeyka, Way-of your precepts) Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
דּ (Dal'pah, Melts) My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
דּ (Derek'-sheker, Way-of false) Keep me from the way of deceit. Teach me your Torah ·Teaching· in your favor!
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
דּ (Derek'-'emoonah, Way-of truth) I have chosen the way of truth. I have set your judgments before me.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
דּ (Dabak'tiy, I cling) I cling to your testimonies, Adonai. Don’t let me be disappointed.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
דּ (Derek-mitz'vohteyka, Journey-your commands) I run in the path of your mitzvot ·instructions·, for you have set my heart free. HEY ה
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
ה (Hovreniy, Teach me) Teach me, Adonai, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
ה (Habiyneniy, Give me understanding) Give me understanding, and I will keep your Torah ·Teaching·. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
ה (Had'riykeiniy, Make me to go) Direct me in the path of your mitzvot ·instructions·, for I delight in them.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
ה (Hat-libiy, Incline-my heart) Turn my heart toward your testimonies, not toward selfish gain.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
ה (Ha'a'beir, Turn away) Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
ה (Hakeim, Establish) Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
ה (Ha'a'beir, Turn away) Take away my disgrace that I dread, for your judgments are good.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
ה (Hineih, Behold) Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness. VAV ו
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
ו (Viybo'ooniy, Come to me) Let your chesed ·loving-kindness· also come to me, Adonai, your salvation, according to your word.
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
ו (Vi’e’eneh, And answer) So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
ו (Vi'al-tatzeil, And do not take) Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your judgments.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
ו (Vi'esh’m’rah, And I will keep) So I will obey your Torah ·Teaching· continually, forever and ever.
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
ו (Vi'et’hal’kah, And I will walk) I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
ו (Va'a’dab’rah, And I will speak) I will also speak of your testimonies before kings, and will not be disappointed.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
ו (Vi'esh’ta’asha’, And I will delight myself) I will delight myself in your mitzvot ·instructions·, because I 'ahav ·affectionately love· them.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
ו (Vi’esa’-khapi, And I will lift up-my hands) I reach out my hands for your mitzvot ·instructions·, which I 'ahav ·affectionately love·. I will meditate on your statutes. ZAYIN ז
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
ז (Zikhor-dabar, Remember-word) Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
ז(Zo’t, This) This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
ז (Zeideem, Arrogant) The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah ·Teaching·.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
ז (Zakhar’tiy, I remembered) I remember your judgments of old, Adonai, and have comforted myself.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
ז (Zal’’apah, Burning indignation) Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah ·Teaching·.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
ז (Zimerovt, My songs) Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
ז (Zakhar’toy, I remembered) I have remembered your name, Adonai, in the night, and I obey your Torah ·Teaching·.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
ז (Zo’t, This is) This is my way, that I keep your precepts. CHET or HET ח
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
ח (Chel’kiy, My portion) Adonai is my portion. I promised to obey your words.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
ח (Chiliytiy, I sought) I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
ח (Chishab’tiy, I considered) I considered my ways, and turned my steps to your testimonies.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
ח (Chash’tiy, I hastened) I will hurry, and not delay, to obey your mitzvot ·instructions·.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
ח (Cheb’ley, Cords / Ropes) The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah ·Teaching·.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
ח (Cha’tzot-li’lah, At mid-night) At midnight I will rise to yadah ·extend hands in thankful praise· to you, because of your righteous judgments.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
ח (Chaber, Companion) I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
ח (Chas’d’ka, Your loving kindness) The earth is full of your chesed ·loving-kindness·, Adonai. Teach me your statutes. TET ט
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
ט (Tov, Good) Do good to your servant, according to your word, Adonai.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
ט (Tov, Good) Teach me good judgment and knowledge, for I trust in your mitzvot ·instructions·.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
ט (Terem, Before) Before I was afflicted, I deviated to mental error, unintentional sin ·error·; but now I observe your word.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
ט (Tov-’atah, Good-you are) You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
ט (Tap’lu, Have forged) The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
ט (Tapash, Is covered) Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah ·Teaching·.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
ט (Tov-liy, Good-for me) It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
ט (Tov-liy, Good-for me) The Torah ·Teaching· of your mouth is better to me than thousands of pieces of gold and silver. YUD or YOD י
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
י (Yadeyka, Your hands) Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your mitzvot ·instructions·.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
י (Y’rei'eyka, They fear) Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
י (Yada’’tiy, I know) Adonai, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
י (Y’heey-na’, Let be-now please) Please let your chesed ·loving-kindness· be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
י (Y’bo'ooniy, Come to me) Let your tender rachamim ·merciful loves· come to me, that I may live; for your Torah ·Teaching· is my delight.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
י (Yeiboshoo, Be ashamed) Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
י (Yashooboo, They will turn) Let those who fear you turn to me. They will know your testimonies.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
י (Y’heey-loboy, Let be-my heart) Let my heart be blameless toward your statutes, that I may not be disappointed. KAF כּ or KAPH כ
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
כּ (Kal’tah, Yearns) My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
כּ (Kalu, Strain) My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
כּ (Kiy-Hayiytiy, For I have become) For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
כּ (Kamah, How many) How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
כּ (Karu-loy, Have dug for me) The proud have dug pits for me, contrary to your Torah ·Teaching·.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
כּ (Kal-mitz’voteyka, All your commands) All of your mitzvot ·instructions· are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
כּ (Kim’’at, Almost) They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
כּ (K’chas’di’ka, In your covenant loyalty) Preserve my life according to your chesed ·loving-kindness·, so I will obey the testimonies of your mouth. LAMED ל
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
ל (L’’olam, To forever) Adonai, your word is settled in heaven forever.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
ל (L’dor, To generation) Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
ל (L’mish’pate’ka, To your judgment) Your judgments remain to this day, for all things serve you.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
ל (Luleiy, Unless) Unless your Torah ·Teaching· had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
ל (L’’olam, To forever) I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
ל (L’ka-’aniy, To yourself-Here I am) I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
ל (Liy, For me) The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your testimonies.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
ל (L’khal, To all) I have seen a limit to all perfection, but your mitzvot ·instructions· are boundless. MEM מ
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
מ (Mah-’ahav’tiy, How-I affectionately love) How I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·! It is my meditation all day.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
מ (Mei'oy’vay, Than my enemies) I am wiser than my enemies, for your mitzvot ·instructions· are always with me.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
מ (Mikal-m’lam’day, Than all-my teachers) I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
מ (Miz’keiniym, Than elders / Than ancients) I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
מ (Mikal-’orach, From all-way) I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
מ (Mimish’pateyka, From your ordinances) I have not turned aside from your judgments, for you have taught me.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
מ (Mah-nim’l’tzu, How-sweet) How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
מ (Mipikudeyka, From your precepts) Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. NUN נ
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
נ (Ner-l’rag’liy, Lamp-to my feet) Your word is a lamp candle to my feet, and a light for my path.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
נ (Nish’ba’’tiy, I have sworn) I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous judgments.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
נ (Na’aneiytiy, I am afflicted) I am afflicted very much. Revive me, Adonai, according to your word.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
נ (Nidvot, Freewill offering) Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. Adonai, teach me your judgments.
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
נ (Nap’shiy, My soul / My life) My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah ·Teaching·.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
נ (Nat’nu, They have laid) The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
נ (Nachal’tiy, I have inherited) I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
נ (Natiytiy, I have inclined) I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end. SAMECH ס
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
ס (Se’a’piym, Double-minded / Vain thoughts) I hate double-minded men, but I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
ס (Sit’riy, My hiding place) You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
ס (Suru-mimeniy, Depart-from me) Depart from me, you evildoers, that I may keep the mitzvot ·instructions· of my God.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
ס (Sam’kheiniy, Sustain) Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
ס (S’’adiniy, Uphold) Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
ס (Saliyta, Rejected) You reject all those who are lead astray, intoxicated, unintentional sin ·error· from your statutes, for their deceit is in vain.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
ס (Sigiym, Dross) You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I 'ahav ·affectionately love· your testimonies.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
ס (Samar, Trembles) My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments. 'AYIN ע
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
ע (‘Asitiy, I have done) I have done what is mishpat ·just· and upright. Don’t leave me to my oppressors.
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
ע (‘A’rov, Be pledge) Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
ע ('Eiynay, My eyes) My eyes fail looking for your yishu'ah ·salvation·, for your righteous word.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
ע (‘Aseih, Deal) Deal with your servant according to your chesed ·loving-kindness·. Teach me your statutes.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
ע (‘Av’de’ka-’aney, Your servant-I am) I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
ע ('Eit, Time for) It is time to act, Adonai, for they break your Torah ·Teaching·.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I 'ahav ·affectionately love· your mitzvot ·instructions· more than gold, yes, more than pure gold.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
ע (‘Al-kein, Therefore-thus) Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way. PEH פ and FEH פּ
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
פּ (F’la'ot, Wonderful) Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
פּ (Feitah, Unfolding) The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
פּ (Fiy-pa'arti, My mouth-I opened) I opened my mouth wide and panted, for I longed for your mitzvot ·instructions·.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
פּ (F’neih-’eilay, Turn-to me) Turn to me, and be merciful towards me, as you always do mishpat ·justice· to those who 'ahav ·affectionately love· your name.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
פּ (F'’amay, My footsteps) Establish my footsteps in your word. Don’t let any vain striving of iniquity have dominion over me.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
פּ (F’deiniy, Redeem) Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
פּ (Faneyka, Your face) Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
פּ (Fal’geiy-mayim, Rivers-water) Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah ·Teaching·. TZADI צ
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
צ (Tzadiyk, Righteous person) You are righteous, Adonai. Your judgments are upright.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
צ (Tziviyta, You have commanded) Your testimonies you have enjoined are in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
צ (Tzim’tat’niy, Has consumed) My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
צ (Tz’rupah, Is tested / Pure) Your promises have been thoroughly tested, and your servant 'ahav ·affectionately loves· them.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
צ (Tza'iyr, Small / Younger) I am small and despised. I don’t forget your precepts.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
צ (Tzid’kat’ka, Your righteousness) Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah ·Teaching· is truth.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
צ (Tzar-vomatzohk, Adversary-and distress) Trouble and anguish have taken hold of me. Your mitzvot ·instructions· are my delight.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
צ (Tzedek, Righteous) Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live. KUF ק
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
ק (Kara’tiy, I called) Wholeheartedly I am calling on you; Answer me, Adonai! I will keep your statutes.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
ק (K’ra’tiyka, I called to you) I have called to you. Save me! I will obey your testimonies.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
ק (Kidam’tiy, I rise) I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
ק (Kid’mu, Anticipate) My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
ק (Koliy, My voice) Sh'ma ·Hear obey· my voice according to your chesed ·loving-kindness·. Revive me, Adonai, according to your judgments.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
ק (Kar’bu, Draw near) They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah ·Teaching·.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
ק (Karob, Are near) You are near, Adonai. All your mitzvot ·instructions· are truth.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
ק (Kedem, Long ago / Ancient time) Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever. RESH ר
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
ר (R'’eih-’an’yiy, See-My affliction) Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah ·Teaching·.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
ר (Riybah, Plead) Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
ר (Rahok, Far / Distant) Yishu'ah ·Salvation· is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
ר (Raha’meyka, Your tender mercies) Great is your tender rachamim ·merciful loves· to me, Adonai. Revive me according to your judgments.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
ר (Raviym, Abundant) Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t deviated from your testimonies.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
ר (Ra’iytiy, I behold) I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
ר (R'’eih, Consider) Consider how I 'ahav ·affectionately love· your precepts. Revive me, Adonai, according to your chesed ·loving-kindness·.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
ר (Rosh-D’var’ka, Head-Your word) All of your words are truth. Every one of your righteous judgments endures forever. SHIN שׁ and SIN שׂ
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
שׂ (Sarim, Princes) Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
שׂ (Sas, Rejoice) I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
שׁ (Sheker, Falsehood / Deceiving) I hate and abhor falsehood. I 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching·.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
שׁ (Sheva’, Seven) Seven times a day, I praise you, because of your righteous judgments.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
שׁ (Shalom, Peace / Wholeness) Those who 'ahav ·affectionately love· your Torah ·Teaching· have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
שׂ (Sibar’tiy, I hope) I have hoped for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. I obey your mitzvot ·instructions·.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
שׁ (Sham’rah, Keep guard) My soul has observed your testimonies. I 'ahav ·affectionately love· them exceedingly.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
שׁ (Shamar’tiy, I keep guard) I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you. TAV תּ
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
תּ (Tik’rav, Come near) Let my cry come before you, Adonai. Give me understanding according to your word.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
תּ (Tavo', Enter) Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
תּ (Taba’nah, Utterance) Let my lips utter tehilah ·praise song·, for you teach me your statutes.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
תּ (Ta'an, Answer) Let my tongue sing of your word, for all your mitzvot ·instructions· are righteousness.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
תּ (T’hiy-yad’ka, Let-your hand) Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
תּ (Ta'av’tiy, My longing) I have longed for your yishu'ah ·salvation·, Adonai. Your Torah ·Teaching· is my delight.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
תּ (T’hiy-naf’shiy, Let my-soul life) Let my soul live, that I may praise you. Let your judgments help me.
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
תּ (Ta’iytiy, I have gone astray) I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your mitzvot ·instructions·.

< Salme 119 >