< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fuldkommen, de, som vandrer i HERRENS Lov.
Nə bəxtiyardır öz yolunda kamil olanlar, Rəbbin qanununa görə yaşayanlar.
2 Salige de, der agter paa hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte,
Nə bəxtiyardır Onun göstərişlərinə əməl edənlər, Bütün qəlbi ilə Onu axtaranlar.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer paa hans Veje.
Həqiqətən, onlar fitnəkarlıq etməzlər, Rəbbin yolunda gəzərlər.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Sən qayda-qanunlarını qoydun, Bunlara bağlı qalmağı buyurdun.
5 O, maatte jeg vandre med faste Skridt, saa jeg holder dine Vedtægter!
Sənin qaydalarına bağlı qalmaq üçün Kaş tutduğum yolda möhkəm olaydım.
6 Da skulde jeg ikke blive til Skamme, thi jeg saa hen til alle dine Bud.
Onda xəcalət çəkməzdim, Sənin bütün əmrlərindən gözümü çəkməzdim.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Adil hökmlərini öyrənərkən Sənə düz qəlblə şükür edəcəyəm.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Bütün qəlbimlə Səni axtarmışam, Qoyma əmrlərindən çıxım.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Sənə qarşı günah etməyim deyə Kəlamını qəlbimdə qoruyub saxlamışam.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Ya Rəbb, Sənə alqış olsun! Qaydalarını mənə öyrət.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Ağzından çıxan hər hökmü Dilimlə bəyan edirəm.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Göstərişlərinin ardınca gedərkən sevinirəm, Elə bil bolluca var-dövlətə çatmışam.
15 Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
Qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm, Sənin yollarından gözümü çəkmirəm.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Qaydalarından zövq alıram, Sözünü unutmuram.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Quluna comərdliyini göstər, Qoy yaşayım və sözünə bağlı qalım.
18 Oplad mine Øjne, at jeg maa skue de underfulde Ting i din Lov.
Gözlərimi aç ki, Qanununun xariqələrini görüm.
19 Fremmed er jeg paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Əmrlərini məndən gizlətmə, Çünki mən bu dünyada bir qəribəm,
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Hökmlərinin həsrətini çəkməkdən Hər zaman ürəyim ağrıyır.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Sənin əmrlərindən çıxan lovğaları məzəmmət etdin, Çünki onlar lənətləndi.
22 Vælt Haan og Ringeagt fra mig, thi jeg agter paa dine Vidnesbyrd.
Həqarəti, tənəni məndən uzaq et, Göstərişlərinə əməl etmişəm.
23 Om Fyrster oplægger Raad imod mig, grunder din Tjener paa dine Vedtægter.
Başçılar yığılıb mənim üçün qəsd qurdular, Lakin mən qulun qaydalarını dərin düşünürəm.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Raad.
Göstərişlərin mənə zövq verir, Onlar mənim məsləhətçilərimdir.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Mən torpağa düşmüşəm, Öz sözünə görə məni həyata qaytar.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Keçdiyim yolları Sənə bəlli edəndə cavab verdin, Mənə qaydalarını öyrət.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde paa dine Undere.
Qayda-qanunlarının yollarını mənə Özün izah et, Xariqələrin barədə dərin düşünüm.
28 Af Kummer græder min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Kədərdən canım üzülüb, Öz sözünə görə mənə güc ver.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Naade din Lov!
Məni yanlış yoldan uzaqlaşdır, Qanununa görə mənə lütf göstər.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attraar jeg.
Mən sədaqət yolunu seçdim, Hökmlərini gözümün önünə gətirdim.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Sənin göstərişlərindən yapışmışam, Ya Rəbb, qoyma xəcalətli qalım.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at aande frit.
Qəlbimin düşüncəsini genişləndirərkən Əmrlərinin yolu ilə getməyə səy göstərəcəyəm.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, saa jeg agter derpaa til Enden.
Ya Rəbb, Sən mənə qaydalarının yolunu öyrət, Onlara axıradək əməl edəcəyəm.
34 Giv mig Kløgt, saa jeg agter paa din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Mənə ağıl ver, qanununa görə yaşayım, Bütün qəlbimlə ona bağlanım.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Mənə əmrlərinin yollarını göstər, Bu yollardan zövq alaram.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Qəlbimi haram qazanca deyil, Göstərişlərinə tərəf yönəlt.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Qoyma gözlərim fani şeylərə baxsın, Öz yolunda mənə həyat bəxş et.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, saa jeg lærer at frygte dig.
Səndən qorxanlara verdiyin vədini Qulun üçün həyata keçirt.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Qorxduğum tənələri məndən sovuşdur, Sənin hökmlərin nə yaxşıdır!
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Qayda-qanunlarının həsrətini çəkirəm, Salehliyinlə məni yaşat.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Ya Rəbb, mənə məhəbbətini göstər, Kəlamına görə məni qurtar!
42 saa jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler paa dit Ord.
Məni təhqir edənlərə layiqincə cavab verəcəyəm, Çünki Sənin sözlərinə güvənirəm.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier paa dine Lovbud.
Qoy həqiqət kəlamı dilimdən düşməsin, Çünki Sənin hökmlərinə ümid bağlamışam.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Daim, əbədi olaraq Qanununa bağlı qalacağam.
45 jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Azad gəzib-dolaşacağam, Çünki qayda-qanunlarını axtarmışam.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Padşahların hüzurunda göstərişlərindən danışacağam, Bundan utanmayacağam.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højligen elsker;
Sənin əmrlərindən zövq alıram, Onları sevirəm.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde paa dine Vedtægter.
Sevdiyim əmrlərinə tərəf əl açacağam, Sənin qaydalarını dərindən düşünəcəyəm.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig haabe.
Sən quluna verdiyin sözü xatırla, Bu sözünlə mənə ümid vermisən.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Əzab çəkəndə bundan təsəlli tapıram ki, Kəlamın məni həyata qaytaracaq.
51 De frække haaned mig saare, dog veg jeg ej fra din Lov.
Lovğalar mənə çox istehza etdilər, Amma Sənin qanunundan dönmədim.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Əzəldən var olan hökmlərini xatırladıqca, Ya Rəbb, bunlardan təsəlli tapıram.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Qanununu atan pisləri görərkən Qəzəb məni bürüyür.
54 Dine Vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Sənin qaydalarını bu qürbət eldə İlahi tək oxuyuram.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Hər gecə adını yadıma salıram, Ya Rəbb, qanununa bağlı qalıram.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte paa dine Befalinger.
Bu mənə bir adət oldu, Sənin qayda-qanunlarını yerinə yetirdim.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Ya Rəbb, mənim nəsibimsən, Sözlərinə bağlı qalmaq üçün vəd etmişəm.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig naadig efter dit Ord!
Bütün qəlbimlə Sənə yalvarıram, Sən Öz kəlamına görə mənə lütf göstər.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Tutduğum yollara nəzər salmışam, Hər addımımı göstərişlərinə tərəf yönəltmişəm.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Əmrlərinə bağlanmaq üçün tələsirəm, Bunun üçün ləngimirəm.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Pis adamlar mənə kəmənd atarkən Qanununu unutmadım.
62 Jeg staar op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Adil hökmlərinə görə Sənə şükür etmək üçün Gecə yarısı qalxıram.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Səndən qorxanların hamısı ilə, Qayda-qanunlarına bağlı qalanlarla dostam.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Ya Rəbb, yer üzü məhəbbətinə bürünüb, Mənə qaydalarını öyrət.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Ya Rəbb, verdiyin sözə görə Quluna xeyirxahlıq etmisən.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror paa dine Bud.
Mənə ağıl, bilik öyrət, Çünki əmrlərinə inanıram.
67 Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Əzaba düşməzdən əvvəl yoldan azırdım, Amma indi mən kəlamına bağlıyam.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Nə qədər yaxşısan, xeyirxahlıq edirsən! Mənə qaydalarını öyrət.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men paa dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Lovğalar yalanları ilə mənə qara yaxırlar, Amma mən bütün qəlbimlə qayda-qanunlarını yerinə yetirirəm.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Onların ürəkləri piylənərək daş bağlayıb, Mənsə qanunundan zövq alıram.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, saa jeg kunde lære dine Vedtægter.
Çəkdiyim əzabın xeyri mənə bu olub: Sənin qaydalarını öyrənirəm.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Ağzından çıxan qanun mənim üçün Minlərlə qızıldan, gümüşdən daha qiymətlidir.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt, saa jeg kan lære dine Bud!
Əllərinlə yaranmışam, mənə surət vermisən, Mənə qabiliyyət ver, qoy əmrlərini öyrənim.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier paa dit Ord.
Səndən qorxanlar məni görərkən sevinsinlər, Çünki Sənin sözünə ümid bağlamışam.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Ya Rəbb, bilirəm ki, hökmlərin ədalətlidir, Mənə əzab çəkdirsən də, sədaqətin yox olmur.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Quluna verdiyin kəlama görə Məhəbbətin mənə təsəlli versin.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg maa leve, thi din Lov er min Lyst.
Mənə mərhəmət et ki, yaşayım, Çünki qanunundan zövq alıram.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder paa dine Befalinger.
Mənim barəmdə yalan danışan lovğaları utandır, Çünki mən qayda-qanunlarını dərindən düşünürəm.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Səndən qorxanlar yanıma gəlsin, Onlar Sənin göstərişlərini bilənlərdir.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier paa dit Ord.
Qurtuluş həsrətini çəkməkdən qəlbimdə tab qalmayıb, Sözünə ümid bağlamışam.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: »Hvornaar mon du trøster mig?«
Sözünün intizarından gözümün nuru sönür. Deyirəm: «Nə vaxt mənə təsəlli verəcəksən?»
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Tüstü içindəki tuluq kimi oldum, Amma qaydalarını unutmuram.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Naar vil du dømme dem, der forfølger mig?
Qulun daha nə qədər gözləsin? Məni təqib edənləri nə vaxt mühakimə edəcəksən?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Qanununu pozan lovğa insanlar Mənim üçün quyu qazıblar.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Sənin bütün əmrlərin etibarlıdır. Kömək et! Məni yalançı insanlar təqib edir.
87 De har næsten tilintetgjort mig paa Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Az qaldı ki, yer üzündən məni yox etsinlər, Lakin qayda-qanunlarından çıxmamışam.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Məhəbbətinə görə mənə həyat ver, Ağzından çıxan göstərişlərə bağlı qalım.
89 HERRE, dit Ord er evigt, staar fast i Himlen.
Ya Rəbb, sözün əbədidir, Göylərdədir, dəyişməzdir.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
91 Dine Lovbud staar fast, de holder dine Tjenere oppe.
Hökmlərinə görə bu günədək hər şey qalır, Onlar Sənin xidmətində dayanırlar.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Qayda-qanunlarını heç vaxt unutmaram, Çünki onlarla məni həyata qaytarmısan.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde.
Qurtar məni, mən Səninəm, Qayda-qanunlarını axtarmışam.
95 De gudløse lurer paa at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Pislər məni öldürmək üçün pusqu qurarkən Mən Sənin göstərişlərinin üzərində düşünürəm.
96 For alting saa jeg en Grænse, men saare vidt rækker dit Bud.
Görmüşəm ki, hər kamil şeyin qarşısına bir hədd qoyulur, Sənin əmrlərin isə sərhəd tanımır.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg paa den.
Qanununu nə qədər sevirəm! Həmişə onun üzərində dərindən düşünürəm.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder paa dine Vidnesbyrd.
Bütün müəllimlərimdən daha aqil olmuşam, Çünki göstərişlərin üzərində dərindən düşünürəm.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter paa dine Bud.
Ağsaqqallardan da artıq dərrakəliyəm, Çünki qayda-qanunlarına əməl edirəm.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Ayağımı hər pis yoldan kənar qoydum ki, Sözlərinə bağlı qalım.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Hökmlərindən dönməmişəm, Çünki məni Sən belə öyrətmisən.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Vədlərin damağıma necə də ləzzət verir! Onlar dilimdə baldan şirindir.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, saa jeg hader al Løgnens Vej.
Qayda-qanunlarına görə dərrakəliyəm, Buna görə hər yanlış yola nifrət edirəm.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys paa min Sti.
Sözün addımıma çıraqdır, Yollarıma işıqdır.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Ədalətli hökmlərinə bağlı qalmaq üçün and içmişəm, Yerinə yetirəcəyəm.
107 Jeg er saare ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Ya Rəbb, nə qədər əzab çəkmişəm! Öz sözünə görə həyatımı qoru.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Ya Rəbb, sidq ürəkdən etdiyim həmdi qəbul et, Mənə Öz hökmlərini öyrət.
109 Altid gaar jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Həyatım daim təhlükəyə düşdü, Amma qanununu unutmadım.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Pislər mənə tələ quranda belə, Mən Sənin qayda-qanunlarını pozmadım.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Əbədilik Sənin göstərişlərinə malikəm, Çünki onlar qəlbimə sevinc verir.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Qəlbimi əbədilik, sonsuzadək Qaydalarına əməl etməyə meyl etdirmişəm.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
İkiüzlü insanlara nifrət edirəm, Qanununu isə sevirəm.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier paa dit Ord.
Sən pənahgahım, sipərimsən, Sözünə ümid bağlamışam.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Siz ey pislər, məndən uzaq olun! Qoy Allahımın əmrlərinə əməl edim.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg maa leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Haab!
Kəlamınla mənə dayaq ol ki, yaşayım, Ümidim boşa çıxmasın, utanmayım.
117 Hold mig oppe, at jeg maa frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Özün mənə dayaq ol, qoy mən nicat tapım, Sənin qaydalarını həmişə nəzərimdə tutum.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Qaydalarını atanları Özündən kənar edirsən, Çünki onların bütün fəndləri boşdur.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Yer üzünün bütün pislərini tullantı hesab edirsən, Buna görə göstərişlərini sevirəm.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Zəhmindən bədənim lərzəyə gəlir, Hökmlərindən çox qorxuram.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Ədalətli, düz işlər görmüşəm, Məni zülmkarlara təslim etmə.
122 Gaa i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Qulunun xeyri üçün zamin dur, Qoyma lovğa insanlar mənə zülm etsin.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Xilasını, haqq sözünə əməl olunmasını gözləməkdən Gözümün nuru sönür.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Quluna məhəbbət göstər, Qaydalarını mənə öyrət.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd!
Qulunam, mənə ağıl ver ki, Sənin göstərişlərini dərk edim.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Ya Rəbb, insanlar qanununu pozdular, Vaxtı çatıb, onlar üçün bir tədbir gör.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Qızıldan, saf qızıldan çox Sənin əmrlərini sevirəm.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Bəli, bütün qayda-qanunlarına görə Mən düz yolla gedirəm, Bütün səhv yollarasa nifrət edirəm.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl paa dem.
Göstərişlərinin heyrətamizliyinə görə Onlara ürəkdən əməl edirəm.
130 Tydes dine Ord, saa bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Kəlamının açıqlanması nur saçır, Hər nadanı ağıllandırır.
131 Jeg aabned begærligt min Mund, thi min Attraa stod til dine Bud.
Ağız açıb ah-zar edirəm, Çünki əmrlərinin həsrətini çəkirəm.
132 Vend dig til mig og vær mig naadig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Adını sevənlər üçün etdiyin adətə görə Mənə bax və lütf göstər.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret faa Magten over mig!
Kəlamınla addımlarımı möhkəmləndir, Qoy heç bir təqsirim mənə hakimlik etməsin.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg maa holde dine Befalinger!
Məni insanların zülmündən qurtar, Qoy Sənin qayda-qanunlarına bağlı qalım.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Üzün qulunun üstünə nur saçsın, Sən mənə qaydalarını öyrət.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Gözlərimdən sellər kimi yaş axır, Çünki insanlar qanununa bağlı qalmırlar.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Ya Rəbb, adilsən, Hökmlərin doğrudur.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab saa saare.
Buyurduğun göstərişlər ədalətlidir, Onlar tamamilə etibarlıdır.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Qeyrətim məni yandırıb-yaxıb, Çünki düşmənlərim Sənin sözlərini unudub.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Sənin kəlamın çox safdır, Bu qulun onu sevir.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Kiçik sayılsam da, mənə xor baxsalar da, Qayda-qanunlarını unutmamışam.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Salehliyin əbədi salehlikdir, Sənin qanunun həqiqətdir.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Başıma sıxıntı və məşəqqət gəldi, Amma Sənin əmrlərin mənə zövq verdi.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg maa leve!
Sənin göstərişlərin həmişə ədalətlidir, Mənə ağıl ver ki, yaşayım.
145 Jeg raaber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter paa dine Vedtægter.
Ya Rəbb, cavab ver! Bütün qəlbimlə Səni səsləyirəm, Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm.
146 Jeg raaber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Səni səslədim, məni qurtar, Qoy göstərişlərinə bağlı qalım.
147 Aarle raaber jeg til dig om Hjælp og bier paa dine Ord.
Dan yeri sökülməzdən əvvəl qalxıb Səni imdada çağırıram, Çünki ümidimi Sənin sözlərinə bağlayıram.
148 Før Nattevagtstimerne vaager mine Øjne for at grunde paa dit Ord.
Gecə boyu gözümə yuxu getmir, Kəlamını dərindən düşünürəm.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Məhəbbətinə görə mənim səsimi eşit, Ya Rəbb, hökmlərinə görə mənə həyat bəxş et.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Şər ardınca qaçanlar mənə yaxınlaşdılar, Onlar Sənin qanunundan uzaqlaşdılar.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Ya Rəbb, Sən mənə yaxınsan, Bütün əmrlərin həqiqətdir.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Göstərişlərini lap əvvəldən öyrənirəm, Əbədi qalsın deyə öyüdlərini verdin.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Çəkdiyim əzabı gör, məni qurtar, Çünki qanununu unutmamışam.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Münaqişəmi həll edib Özün məni azad et, Mənə kəlamına görə həyat bəxş et.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke paa Sinde.
Pislər qurtuluşdan uzaqdır, Çünki onlar Sənin qaydalarını axtarmırlar.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Ya Rəbb, mərhəmətin çoxdur, Hökmlərinə görə məni yaşat.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Düşmənlərim, məni təqib edənlər çoxdur, Lakin Sənin göstərişlərindən dönmədim.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Bu xainlərə ikrahla baxıram, Çünki Sənin vədinə bağlı qalmayıblar.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Sənin qayda-qanunlarını gör nə qədər sevirəm, Ya Rəbb, məhəbbətinə görə mənə həyat ver.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Sözlərinin mahiyyəti həqiqətdir, Bütün ədalətli hökmlərin əbədidir.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Başçılar boş yerə məni təqib edir, Amma ürəyim Sənin sözlərindən qorxur.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Çoxlu qənimət tapan bir insan kimi Sənin kəlamın məni sevindirir.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Yalandan zəhləm gedir, iyrənirəm, Çünki qanununu sevirəm.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Ədalətli hökmlərinə görə Hər gün yeddi dəfə Sənə həmd edirəm.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Qanununu sevənlər böyük əmin-amanlıq tapırlar, Onlar heç nə ilə büdrəməzlər.
166 Jeg haaber paa din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Ya Rəbb, xilasına ümid bəsləmişəm, Əmrlərinə əməl etmişəm.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem saare kære.
Göstərişlərinə ürəkdən bağlanmışam, Onları çox sevirəm!
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Qayda-qanunlarına, göstərişlərinə bağlı qalıram, Çünki bütün yollarım Sənin hüzurundadır.
169 Lad min Klage naa frem for dit Aasyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Ya Rəbb, mənim fəryadım qoy Sənə çatsın, Mənə Öz sözünə görə ağıl ver.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Aasyn, frels mig efter dit Ord!
Qoy yalvarışım hüzuruna çatsın, Məni Öz kəlamınla azad et.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Qoy dilimdən həmdlər tökülsün, Mənə qaydalarını öyrətmisən.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Sənin kəlamını dilim tərənnüm etsin, Çünki Sənin bütün əmrlərin ədalətlidir.
173 Lad din Haand være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Sənin əlin mənə kömək etsin, Çünki Sənin qayda-qanunlarını seçdim.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Ya Rəbb, qurtuluşun üçün həsrət çəkirəm, Qanunundan zövq alıram.
175 Gid min Sjæl maa leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Mənə həyat bəxş elə, qoy Sənə həmd oxuyum, Hökmlərin qoy mənə kömək olsun.
176 Farer jeg vild som det tabte Faar, saa opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
İtən quzu kimi azmışam, qulunu axtar, Çünki əmrlərini unutmamışam.

< Salme 119 >