< Salme 118 >

1 Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
2 Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
3 Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
4 De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
13 Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
16 HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
20 Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
22 Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.

< Salme 118 >