< Salme 118 >
1 Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Monna Awurade ase ɛfiri sɛ ɔyɛ, na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.
2 Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Momma Israel nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
3 Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Momma Aaron fie nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
4 De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Momma wɔn a wɔsuro Awurade nka sɛ, “Nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.”
5 Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
Mʼahohiahia mu, mesu frɛɛ Awurade; ɔgyee me so, na ɔma me dee me ho.
6 HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Awurade ne me ɔboafoɔ; enti merensuro. Ɛdeɛn na onipa bɛtumi ayɛ me?
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me ɔboafoɔ. Mede nkonimdie bɛhwɛ mʼatamfoɔ.
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta wɔ Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa soɔ.
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
Ɛyɛ sɛ yɛbɛhinta Awurade mu sene sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiaaɛ, nanso Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Wɔtwaa me ho hyiaeɛ wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, metwitwaa wɔn guiɛ.
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
Wɔkyere guu me so sɛ nwowa, nanso wɔhyee ntɛm so sɛ nkasɛɛ a ogya atɔ mu; Awurade din mu metwitwaa wɔn guiɛ.
13 Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Wɔsum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Awurade yɛ mʼahoɔden ne me dwom; wayɛ me nkwagyeɛ.
15 Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
Osebɔ ne nkonimdie gyegye wɔ ateneneefoɔ ntomadan mu sɛ, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!
16 HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
Wɔapagya Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛseɛ!”
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka deɛ Awurade ayɛ.
18 HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
Awurade atwe mʼaso denden, nanso ɔnnyaa me mmaa owuo.
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
Bue tenenee apono ma me; na mɛhyɛne mu na mede aseda ama Awurade.
20 Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
Awurade ɛpono nie; ɛhɔ na ateneneefoɔ bɛfa ahyɛne mu.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Mɛda wo ase ɛfiri sɛ wogyee me so; na woayɛ me nkwagyeɛ.
22 Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Ɔboɔ a adansifoɔ no poeɛ no, abɛyɛ tweatiboɔ.
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Awurade na ayɛ yei, na ɛyɛ nwanwa wɔ yɛn ani so.
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
Ɛnnɛ yɛ ɛda a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yɛnni ahurisie.
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
Ao Awurade, gye yɛn nkwa; Ao Awurade, ma yɛn nkɔsoɔ.
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
Nhyira ne deɛ ɔnam Awurade din mu reba. Yɛhyira wo firi Awurade fie.
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afahyɛ santen nkɔ afɔrebukyia no mmɛn ho.
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Woyɛ me Onyankopɔn, na meda wo ase; wone me Onyankopɔn, na mɛma wo so.
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Monna Awurade ase, ɛfiri sɛ ɔyɛ; na nʼadɔeɛ wɔ hɔ daa.