< Salme 118 >

1 Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
3 Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
4 De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
5 Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
6 HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
13 Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
15 Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
16 HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
18 HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
20 Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
22 Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.

< Salme 118 >