< Salme 118 >
1 Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
2 Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
3 Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
4 De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
5 Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
6 HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
13 Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
15 Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
16 HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
18 HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
20 Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
22 Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.