< Salme 118 >
1 Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
DANKE leowa, pwe i me man, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Ijrael en indinda: A kalanan pan potopot eta.
3 Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Kadaudok en Aron en indinda: A kalanan pan potopot eta.
4 De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Me majak Kot akan en inda: A kalanan pan potopot eta.
5 Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
Ni ai apwal akan i likwir won leowa; leowa kotin mani ia er o kotin kajone ia dier waja jaledok.
6 HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
leowa kin kotin ieian ia, i jota majak, da me aramaj akan kak wiai on ia?
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
Ieowa kin kotin ieian ia nan pun en me jauaja ia, o i pan peren kida, me kailon kin ia.
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
Me mau, en liki Ieowa, jan kaporoporeki aramaj akan.
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
Me mau en liki Ieowa, jan kaporoporeki jaupeidi kan.
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Men liki kan karoj kapil ia penaer; a ni mar en Ieowa i kaloe ir edier.
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Re kapil ia penaer waja karoj, a ni mar en Ieowa i pan kaloe irail edier.
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
Re kapil ia penaer dueta lonlap akan, a re kunlar dueta kinjiniai nan tuka; ni mar en Ieowa i kaloe irail edier.
13 Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Re woki ia, pwe i ne pupedi, a Ieowa kotin jauaja iaer.
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Ieowa iei ai kel o ai kaul, o i me kotin wiala ai jaunkamaur.
15 Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
Kaul en kaperen o kamaur kin wiaui nan im en me pun kan, lim en Ieowa pali maun kin kapwaiada dodok manaman.
16 HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
Pali maun en Ieowa me ileile, pali maun en Ieowa kin kapwaiada dodok manaman.
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
I jota pan mela, pwe memaur eta o padaki duen wiawian Ieowa.
18 HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
Ieowa kotin kaloke ia laud, ap jota meuid on, i en mela.
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
Komail ritinadan ia wanim en pun, pwe i waja me i pan pedelon ia, pwen danke Ieowa.
20 Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
Iet wanim en Ieowa, waja me pun kan pan pedelon ia.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
I danke komui, pwe kom kotin erekier ai kapakap o jauaja ia.
22 Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Takai o me pwin jauje kajelar, wialar takain pukakaim.
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Mepukat wiauier ian ron Ieowa, meid kapuriamui ni maj at!
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
let ran o, me Ieowa kotin wiadar, kitail en popol o peren kida i.
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
O Main Ieowa, kom kotin jauaja! O Main Ieowa, kom kotin kapwaiada!
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
Meid kapinan me kotido ni mar en Ieowa! Kit kapai komail da, me kijan toun tanpaj en Ieowa.
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
Ieowa iei Kot, o i me kotin kamarain kitail er; jaliedi men mairon ni oj en pei jaraui!
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Komui ai Kot, o i pan danke komui; ai Kot, i pan kalinanada komui.
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Danke Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.