< Salme 118 >

1 Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
2 Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
3 Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
4 De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
5 Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
6 HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
13 Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
15 Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
16 HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
18 HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
20 Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
22 Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.

< Salme 118 >