< Salme 118 >
1 Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
3 Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
4 De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
5 Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
6 HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
13 Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
15 Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16 HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
18 HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
20 Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
22 Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.