< Salme 118 >

1 Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
3 Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
4 De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
5 Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
6 HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
13 Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
15 Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
16 HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
18 HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
20 Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
22 Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.

< Salme 118 >