< Salme 118 >

1 Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Salme 118 >