< Salme 118 >

1 Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
Bawipa taw a leek a dawngawh, a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak awm kumqui dyna cak hy.
2 Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Israel ing, A lungnaak taw kumqui dyna cak hy,” ti seh.
3 Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Aaron ipkhuikaw ing: A lungnaak taw kumqui dy cak hy,” ti seh.
4 De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
Bawipa ak kqihkhqi boeih ing, A lungnaak taw kumqui dy cak hy,” ti seh.
5 Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
Ka khuikha awh Bawipa venawh khy nyng saw, amah ing hoelpoeng na awmnaak ing nim hlat hy.
6 HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Bawipa taw ka venawh a awm a dawngawh, ap kqih ti kawng. Thlanghqing ing ikaw ni tina hly nawh nu.
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
Bawipa taw ka venawh awm nawh, kai anik bawmkung na awm hy. Ka qaalkhqi ce noengnaak ing toek kawng.
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
Thlanghqing ypnaak anglakawh Bawipa awh thuk ve nep khqoet hy.
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
Boeikhqi ypnaak anglakawh Bawipa awh thuk ve nep khqoet hy.
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Qamtawm thlang ing nik chung khoep hlai hy, Bawipang ming ing cekkhqi ce noeng boeih nyng.
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
Hu haina ni mam hlai uhy, Bawipang ming ing cekkhqi ce noeng boeih nyng.
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
Khawimi amyihna ni bawl khoep hlai uhy, a hling ak ui bang amyihna qeng bang uhy; Bawipang ming ing cekkhqi ce noeng boeih nyng.
13 Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Kang tluk hlo dyna ka hu nakawng ni buuk hlai uhy, Bawipa ing ni hul hy.
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Bawipa taw kak thaawmnaak ingkaw ka laa na awm hy; anih taw anik hulkung na awm hy.
15 Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
Zeelnaak ingkaw noengnaak ing khy lah uh, thlakdyngkhqi a hi imkhqi awh khy lah uh: “Bawipa ak tang ben kut ing ik-oeih ak bau soeih khqi sai hawh hy!” tinawh.
16 HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
Bawipa awh tang ben kut ce pawm qu nawh: “Bawipa ak tang ben kut ing ik-oeih ak bau soeih khqi sai hawh hy!” ti uhy.
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
Am thi kawng nyng saw hqing hyn kawng, Bawipa a ik-oeih sai ce khypyi kawng.
18 HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
Bawipa ing khawteh na ni phep hawh hlai hy, thihnaak a venna taw amni pehy.
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
Dyngnaak chawh ce kai aham awng law lah; kun nyng saw Bawipa a venawh zeelnaak awi kqawn lah vang.
20 Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
Vetaw thlakdyngkhqi a kunnaak Bawipa ak chawh na awm hy.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Nang ing na nim hlat a dawngawh, na venawh zeelnaak awi kqawn kawng; nang taw ka hulkung na awm hyk ti.
22 Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Ip sakungkhqi ing ami qoeng lung ce a kil awhkaw lung ak khoeng soeih na awm hawh hy;
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
ve ve Bawipa ing sai nawh, ningnih a mik huh awh kawpoek kyi na awm hy.
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
Ve a khawnghi ve Bawipa ing a sai na awm nawh zeel lah u sih.
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
Aw Bawipa, kaimih ve ni hul khqi lah; Aw Bawipa, zoseen kam awmnaak ce ni pe lah.
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
Bawipang ming ing ak law taw a zoseen hy. Bawipa im awhkawng zoseennaak ni pek khqi nyng.
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
Bawipa Khawsa na awm nawh, ningnih awh vangnaak ce hlah law hy, lucik tloeng aham qamsa ce bawkthang ki awh qui ing khit lah uh.
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Nang taw ka Khawsa na awm hyk ti, na venawh zeelnaak awi kqawn kawng nyng; Nang taw ka Khawsa na awm hyk ti, nang ce ni zoeksang kawng.
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh; a lungnaak taw kumqui dy cak hy.

< Salme 118 >