< Salme 116 >

1 Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
Ngiyayithanda iNkosi, ngoba izwile ilizwi lami, ukunxusa kwami.
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
Ngoba ibeke indlebe yayo kimi, ngakho ngizayibiza ensukwini zami.
3 Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
Izibopho zokufa zangihanqa, lenhlungu zesihogo zangibamba; ngathola inhlupheko losizi. (Sheol h7585)
4 Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
Ngasengibiza ibizo leNkosi, ngathi: O Nkosi, khulula umphefumulo wami.
5 Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Ilomusa iNkosi, ilungile; ye, uNkulunkulu wethu ulesihawu.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
INkosi iyabalondoloza abathobekileyo; ngehliselwa phansi, yasingisindisa.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Buyela, mphefumulo wami, ekuphumuleni kwakho, ngoba iNkosi ikuphethe ngomusa.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
Ngoba ikhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, unyawo lwami ekuweni.
9 Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
Ngizahamba phambi kweNkosi emazweni abaphilayo.
10 jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
Ngakholwa, ngakho ngikhulumile. Mina ngahlupheka kakhulu.
11 sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
Mina ngathi ekuphangiseni kwami: Wonke umuntu ungumqambimanga.
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Ngizabuyiselani eNkosiningazo zonke inzuzo zayo kimi?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
Ngizathatha inkezo yosindiso, ngibize ibizo leNkosi.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke.
15 Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
Kuligugu emehlweni eNkosi ukufa kwabangcwele bayo.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Hawu Nkosi, isibili ngiyinceku yakho, ngiyinceku yakho, indodana yencekukazi yakho; uthukulule izibopho zami.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
Ngizakuhlabela umhlatshelo wokubonga, ngibize ibizo leNkosi.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke,
19 i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!
emagumeni endlu yeNkosi, phakathi kwakho, Jerusalema. Dumisani iNkosi!

< Salme 116 >