< Salme 116 >
1 Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
Nga lungse LEUM GOD mweyen El lohngyu; El porongo pre luk.
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
El lohngyu Ke pacl nukewa nga pang nu sel.
3 Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
Mwe kwasrip lun misa rauniyula, Ac mwe keok lun Hades kapriyuwi. Nga sangeng ac fosrngalana. (Sheol )
4 Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
Na nga pang nu sin LEUM GOD, ac fahk, “Nga kwafe sum, LEUM GOD, moliyula!”
5 Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
LEUM GOD El kulang ac wo; God lasr El pakoten.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
LEUM GOD El karinganulos su selalkung; Ke nga muta in mwe sensen El moliyula.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
O ngunik, mongla ac inse misla, Mweyen LEUM GOD El arulana wo nu sik.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
LEUM GOD El moliyula liki misa, El tulokinya sroninmutuk Ac sruokyuwi liki ikori.
9 Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
Ouinge nga fahsr ye mutun LEUM GOD In facl lun mwet moul.
10 jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
Nga srakna sruokya lulalfongi luk, Nga finne fahk mu, “Nga keoklana,”
11 sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
Oayapa ke nga sangeng ac fahk, “Wangin mwet ku in lulalfongiyuk.”
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Mea nga ac ku in sang nu sin LEUM GOD Ke ma wo nukewa El ase nu sik?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
Nga fah use cup in wain ac kisakin nu sin LEUM GOD In sang kulo nu sel ke El moliyula.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
Nga ac fah akfalye wulela luk nu sin LEUM GOD Ye mutun mwet lal nukewa.
15 Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
Fuka lupan asor lun LEUM GOD Ke sie sin mwet lal misa.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Nga mwet kulansap lom, LEUM GOD; Nga kulansupwekom oana ke nina kiuk el oru. Kom moliyula liki misa.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
Nga fah asot nu sum mwe kisa in sang kulo, Ac nga fah pre nu sum.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
Nga fah akfalye wulela luk nu sin LEUM GOD Ye mutun mwet lal nukewa,
19 i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!
Ke elos tukeni ke inkul lun Tempul Lun LEUM GOD in Jerusalem. Kaksakin LEUM GOD!