< Salme 116 >

1 Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
J'aime l'Éternel, parce qu'il a entendu Ma voix et mes supplications.
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
3 Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'avaient enveloppé. Les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; J'étais étreint par la souffrance et la douleur. (Sheol h7585)
4 Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
5 Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
L'Éternel est miséricordieux et juste; Notre Dieu est plein de compassion.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Retrouve, ô mon âme, ta sérénité; Car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
9 Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
10 jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! J'ai été extrêmement affligé;
11 sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
Je disais dans mon trouble: «Tout homme est menteur!»
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi!
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
15 Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Écoute, ô Éternel; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
19 i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!

< Salme 116 >