< Salme 116 >
1 Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
3 Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
5 Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
9 Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
10 jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
11 sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
15 Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
19 i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!