< Salme 116 >
1 Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3 Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
4 Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5 Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
9 Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10 jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11 sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15 Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19 i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.