< Salme 116 >
1 Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
3 Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol )
4 Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
5 Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
9 Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
10 jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
11 sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
15 Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
19 i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!