< Salme 116 >
1 Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
4 Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!