< Salme 116 >
1 Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
3 Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol )
4 Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
5 Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
9 Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
10 jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
11 sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
15 Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
19 i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!
dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!