< Salme 116 >

1 Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
3 Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol h7585)
4 Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
5 Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
9 Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
10 jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
11 sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
15 Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
19 i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!

< Salme 116 >