< Salme 116 >

1 Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
Kathutkung: Panuekhoeh BAWIPA teh ka lungpataw. Bangkongtetpawiteh, ka lawk hoi ka kâhei e hah na thai pouh.
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
Kai koe lah a hnâ a pakeng dawkvah, ka hringyung thung ka kaw han.
3 Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
Due patawnae ni na kalup, sheol patawnae ni na kuet, kângairu lungmathoe hoi ka o. (Sheol h7585)
4 Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
Hat toteh, Oe BAWIPA, pahren lahoi ka hringnae hah na rungngang haw telah BAWIPA min teh ka palaw.
5 Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
BAWIPA teh lungmakung hoi lannae lah ao. Bokheiyah, maimae Cathut teh lungmanae hoi akawi.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
BAWIPA ni tami kamawngramenaw hah a khetyawt. Kai teh ka kârahnoum navah, ama ni na rungngang.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Oe, ka hringnae na lungmawngnae koe ban leih. Bangkongtetpawiteh, BAWIPA ni nang lathueng vah hnokahawi a sak toe.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
Bangkongtetpawiteh, ka hringnae heh duenae koehoi na rungngang teh, ka mit heh mitphi bonae koehoi, ka khok heh tâlawnae koehoi na rungngang toe.
9 Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
BAWIPA hmalah kahringnaw onae hmuen koe ka kâhlai han.
10 jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
Kai teh ka yuem dawkvah, lawk ka dei, puenghoi na rektap awh.
11 sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
Tami pueng laithoe a dei awh telah koe ka dei payon.
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Kai lathueng vah, BAWIPA ni hnokahawi a sak e naw dawkvah, bangmouh ahni hanlah hawinae ka sak van han vai.
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
Rungngangnae manang hah ka la vaiteh, BAWIPA min teh ka kaw han.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
Ka lawkkam e teh BAWIPA hmalah ka kuep sak han. A taminaw pueng e hmalah ka kuep sak han.
15 Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
A tami kathoungnaw due e teh, BAWIPA hmalah a phuopoung.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Oe BAWIPA, na san lah ka o. Na sannaw e capa lah ka o. Kai dawk e kateknae teh na rathap pouh toe.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
Lunghawilawkdeinae nalaihoi, BAWIPA min teh ka kaw han.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
Atuvah, ka lawkkam e hah BAWIPA hoi a taminaw e hmalah ka kuep sak han.
19 i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!
Oe Jerusalem, na kho lungui BAWIPA e im thongma dawk roeroe ka kuep sak han. Hallelujah.

< Salme 116 >