< Salme 116 >

1 Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
Kak awi ang zaak a dawngawh, Bawipa lungna nyng; qeennaak thoeh doena kang kqangnaak awi za hy.
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
Ang haa ce kai benna ang keng law a dawngawh, ka hqing khui pyt amah ce khy vang nyng.
3 Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
Thihnaak qui ing ni zen nawh, phyi khuikhanaak ce kak khan awh law hy; kyinaak ingkaw kawseetnaak ing ni noeng hy. (Sheol h7585)
4 Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
Cawh Bawipang ming ce khy nyng: “Aw Bawipa ni hul cang lah!” ti nyng.
5 Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Bawipa taw qeennaak ing be nawh dyng hy; ningnih a Khawsa taw lungnaak ing ak be na awm hy.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Bawipa ing thlankqawng ce chung ak dah nawh; ka ngoe awh kai ce ni hul hy.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Aw ka hqingnaak vai awh dyi tlaih bai cang lah, kawtih Bawipa taw na venawh leek hy.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
Aw Bawipa, nang ing ka hqingnaak ve thihnaak awhkawng, ka mik qawi ve mikphli awhkawng, ka khaw qawi ve bahnaak awhkawng hul hawh hyk ti,
9 Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
cawhtaw ak hqingkhqi qam na Bawipa haiawh cet hawh kawng nyng.
10 jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
Cangna nyng; ce a dawngawh, “A boena khuikha nyng,” ti nyng.
11 sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
Lylap nyng kqih doena, “Thlangkhqi boeih ve qaai ak kqawn khqi boeih ni,” ti nyng.
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Ka venawh a leeknaak boeih awh vawh Bawipa ve ikawmyihna ka peek tloep lawt lah voei?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
Thaawngnaak boet ve hak soeng nyng saw Bawipang ming ce khy kawng nyng.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
Ak thlangkhqi boeih a haiawh Bawipa venawh awi ka sa ce soep sak vang.
15 Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
Bawipa mik huh awh a phu ak tlo soeih taw ak thlang ciimkhqi thih ve ni.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Aw Bawipa, kai ve na tyihzawih tang tang ni; kai taw na tyihzawih, na tyihzawih nu a ca na awm nyng; nang ing kenqui qui ce hlam law hawh hyk ti.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
Zeelnaak awi kqawn lucik bulnaak ce na venawh nawn nyng saw Bawipang ming ce khy kawng nyng.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
Ak thlangkhqi boeih a haiawh Bawipa venawh awi ka sa ce soep sak vang.
19 i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!
Bawipa ipkhui kawngma awh – Aw Jerusalem, nang lak lung awh soep sak vang nyng. Bawipa taw kyihcah lah uh.

< Salme 116 >