< Salme 116 >

1 Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
Na da Hina Gode dogolegesa. Bai E da na sia: ne gadosu naba.
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
Na da eso huluane Ema wele sia: sea, E da na wele sia: su naba.
3 Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
Na da baligiliwane da: i dioi amola beda: i galu. Bai na bogole, bogoi uli dogoiga gudu sa: imu gadenene ba: i. (Sheol h7585)
4 Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
Amalalu, na da Hina Godema amane wele sia: i, “Hina Gode! Na Dima ha: giwane edegesa! Na gaga: ma!”
5 Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Hina Gode Ea hou da noga: idafa, amola E da asigisa amola gogolema: ne olofosu dawa:
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Hina Gode da gasa hamedei hahanibi dunu gaga: sa. Na bogomu se nabaloba, E da na gaga: i.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Na da mae beda: iwane hahawane esalumu da defea. Bai Hina Gode da na noga: le fidi.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
Hina Gode da na bogosa: besa: le, gaga: i. E da na si hano logo ga: i amola na ha lai amoga mae hasalasima: ne hamoi.
9 Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
Amaiba: le, na da mae bogole, esaleawane, Hina Gode Ea midadi ahoa.
10 jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
11 sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
Na da musa: amane sia: i, “Na da gugunufinisi dagoi.” Na da beda: iba: le amane sia: i, “Dunu huluanedafa da ilima dafawane hamoma: beyale dawa: mu da hamedei.” Be amomane na da Hina Godema dafawaneyale dawa: lusu hame fisi.
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Hina Gode da nama hou ida: iwane hamonanebeba: le, na da Ema adi ima: bela: ?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
E da na gaga: i dagoi. Amaiba: le, na Ema nodomusa: , waini hano iasu Ema imunusa: , gaguli misunu.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
Na da Ema imunusa: ilegei liligi, amo dunu ilia gilisisu amo ganodini, Ema imunu.
15 Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
Hina Gode Ea fi dunu afae bogosea, Gode E da se bagade naba.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Hina Gode! Na da Dia hawa: hamosu dunu. Na ame da Dima hawa: hamoi amo defele, na da Dima hawa: hamosa. Di da na mae bogoma: ne, gaga: i.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
Na da Dima nodone gobele salimu, amola Dima nodone sia: ne gadomu.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
Dia dunu ilia gilisisu ganodini, Dia hadigi sogebi Yelusaleme Debolo diasu ganodini, na da Dima imunusa: ilegele sia: i liligi amo Dima imunu. Hina Godema nodoma!
19 i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!

< Salme 116 >