< Salme 109 >
1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de aabnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager staa ved hans højre,
Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
7 lad ham gaa dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
8 hans Livsdage blive kun faa, hans Embede tage en anden;
Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
11 Aagerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
13 hans Afkom gaa til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt;
Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
15 altid være de HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
17 han elsked Forbandelse, saa lad den naa ham; Velsignelse ynded han ikke, den blive ham fjern!
Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
18 Han tage Forbandelse paa som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
19 den blive en Dragt, han tager paa, et Bælte, han altid bærer!
Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Naade, frels mig for dit Navns Skyld!
Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vaander sig i mig;
porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster paa Hovedet, naar de ser mig.
Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
27 saa de sander, det var din Haand, dig, HERRE, som gjorde det!
para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine Uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
31 thi han staar ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.