< Salme 109 >
1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de aabnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager staa ved hans højre,
Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
7 lad ham gaa dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
8 hans Livsdage blive kun faa, hans Embede tage en anden;
Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
11 Aagerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
13 hans Afkom gaa til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt;
Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
15 altid være de HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
[Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
17 han elsked Forbandelse, saa lad den naa ham; Velsignelse ynded han ikke, den blive ham fjern!
Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
18 Han tage Forbandelse paa som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
19 den blive en Dragt, han tager paa, et Bælte, han altid bærer!
Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Naade, frels mig for dit Navns Skyld!
Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vaander sig i mig;
Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster paa Hovedet, naar de ser mig.
E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
27 saa de sander, det var din Haand, dig, HERRE, som gjorde det!
Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine Uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
31 thi han staar ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.