< Salme 109 >

1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de aabnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge.
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
Und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager staa ved hans højre,
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten!
7 lad ham gaa dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
Wer sich denselben lehren läßt, des Leben müsse gottlos sein, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 hans Livsdage blive kun faa, hans Embede tage en anden;
Seiner Tage müssen wenig werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 Aagerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 hans Afkom gaa til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt;
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name müsse im andern Glied vertilget werden.
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilget werden.
15 altid være de HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und den Betrübten, daß er ihn tötete.
17 han elsked Forbandelse, saa lad den naa ham; Velsignelse ynded han ikke, den blive ham fjern!
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte des Segens nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 Han tage Forbandelse paa som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
Und zog an den Fluch wie sein Hemd; und ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine.
19 den blive en Dragt, han tager paa, et Bælte, han altid bærer!
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
So geschehe denen vorn HERRN, die mir wider sind, und reden Böses wider meine Seele.
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Naade, frels mig for dit Navns Skyld!
Aber du, HERR HERR, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vaander sig i mig;
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist erschlagen in mir.
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjaget wie die Heuschrecken.
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
Meine Kniee sind schwach von Fasten; und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster paa Hovedet, naar de ser mig.
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Stehe mir bei, HERR, mein Gott; hilf mir nach deiner Gnade,
27 saa de sander, det var din Haand, dig, HERRE, som gjorde det!
daß sie inne werden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine Uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen;
31 thi han staar ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.

< Salme 109 >