< Salme 109 >
1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de aabnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager staa ved hans højre,
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 lad ham gaa dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 hans Livsdage blive kun faa, hans Embede tage en anden;
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 Aagerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 hans Afkom gaa til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt;
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 altid være de HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 han elsked Forbandelse, saa lad den naa ham; Velsignelse ynded han ikke, den blive ham fjern!
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 Han tage Forbandelse paa som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 den blive en Dragt, han tager paa, et Bælte, han altid bærer!
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Naade, frels mig for dit Navns Skyld!
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vaander sig i mig;
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster paa Hovedet, naar de ser mig.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 saa de sander, det var din Haand, dig, HERRE, som gjorde det!
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine Uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 thi han staar ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.