< Salme 109 >
1 Til Sangmesteren. Af David. En Salme. Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de aabnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager staa ved hans højre,
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 lad ham gaa dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 hans Livsdage blive kun faa, hans Embede tage en anden;
May his days be few, And another take his office!
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Aagerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 hans Afkom gaa til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt;
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 altid være de HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 han elsked Forbandelse, saa lad den naa ham; Velsignelse ynded han ikke, den blive ham fjern!
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Han tage Forbandelse paa som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 den blive en Dragt, han tager paa, et Bælte, han altid bærer!
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Naade, frels mig for dit Navns Skyld!
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vaander sig i mig;
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster paa Hovedet, naar de ser mig.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 saa de sander, det var din Haand, dig, HERRE, som gjorde det!
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine Uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 thi han staar ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.