< Salme 107 >

1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
»Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade«:
2 Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
so sollen die vom HERRN Erlösten sprechen, die er befreit hat aus Drangsal
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
und die er gesammelt aus den Ländern vom Aufgang her und vom Niedergang, vom Norden her und vom Meer.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Sie irrten umher in der Wüste, der Öde, und fanden den Weg nicht zu einer Wohnstatt;
5 de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
gequält vom Hunger und vom Durst, wollte ihre Seele in ihnen verschmachten.
6 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
und leitete sie auf richtigem Wege, daß sie kamen zu einer bewohnten Ortschaft: –
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
9 Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele gefüllt hat mit Labung.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
Die da saßen in Finsternis und Todesnacht, gefangen in Elend und Eisenbanden –
11 fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
denn sie hatten Gottes Geboten getrotzt und den Ratschluß des Höchsten verachtet,
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
so daß er ihren Sinn durch Leiden beugte, daß sie niedersanken und keinen Helfer hatten –;
13 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
er führte sie heraus aus Finsternis und Todesnacht und zersprengte ihre Fesseln: –
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
daß er eherne Türen zerbrochen und eiserne Riegel zerschlagen.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Die da krank waren infolge ihres Sündenlebens und wegen ihrer Verfehlungen leiden mußten –
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
vor jeglicher Speise hatten sie Widerwillen, so daß sie den Pforten des Todes nahe waren –;
19 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
er sandte sein Wort, sie gesund zu machen, und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen: –
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
sie mögen Opfer des Dankes bringen und seine Taten mit Jubel verkünden!
23 De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
Die aufs Meer gefahren waren in Schiffen, auf weiten Fluten Handelsgeschäfte trieben,
24 blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
die haben das Walten des HERRN geschaut und seine Wundertaten auf hoher See.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
Denn er gebot und ließ einen Sturm entstehn, der hoch die Wogen des Meeres türmte:
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
sie stiegen empor zum Himmel und fuhren hinab in die Tiefen, so daß ihr Herz vor Angst verzagte;
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
sie wurden schwindlig und schwankten wie Trunkne, und mit all ihrer Weisheit war’s zu Ende: –
28 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er befreite sie aus ihren Ängsten;
29 skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
er stillte das Ungewitter zum Säuseln, und das Toben der Wogen verstummte;
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
da wurden sie froh, daß es still geworden, und er führte sie zum ersehnten Hafen: –
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
sie mögen ihn erheben in der Volksgemeinde und im Kreise der Alten ihn preisen!
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Er wandelte Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Land,
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
fruchtbares Erdreich zu salziger Steppe wegen der Bosheit seiner Bewohner.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Wiederum machte er wüstes Land zum Wasserteich und dürres Gebiet zu Wasserquellen
36 der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
und ließ dort Hungrige seßhaft werden, so daß sie eine Stadt zum Wohnsitz bauten
37 tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
und Felder besäten und Weinberge pflanzten, die reichen Ertrag an Früchten brachten;
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
und er segnete sie, daß sie stark sich mehrten, und ließ ihres Viehs nicht wenig sein.
39 De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Dann aber nahmen sie ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Kummers;
40 han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
»über Edle goß er Verachtung aus und ließ sie irren in pfadloser Öde«.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Den Armen aber hob er empor aus dem Elend und machte seine Geschlechter wie Kleinviehherden.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
»Die Gerechten sehen’s und freuen sich, alle Bosheit aber muß schließen ihren Mund«.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!
Wer ist weise? Der beachte dies und lerne die Gnadenerweise des HERRN verstehn!

< Salme 107 >