< Salme 107 >
1 Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 Saa skal HERRENS genløste sige, de, han løste af Fjendens Haand
Saget, die ihr erlöset seid durch den HERRN, die er aus der Not erlöset hat
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer;
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
5 de led baade Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
hungrig und durstig und ihre Seele verschmachtet;
6 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er sie errettete aus ihren Ängsten
7 og førte dem ad rette Vej, saa de kom til beboet By.
und führete sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
9 Thi han mætted den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
daß er sättiget die durstige Seele und füllet die hungrige Seele mit Gutem.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i Pine og Jern,
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen im Zwang und Eisen,
11 fordi de havde staaet Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Raad.
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten;
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
darum mußte ihr Herz mit Unglück geplagt werden, daß sie dalagen, und ihnen niemand half;
13 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Baand.
und sie aus der Finsternis und Dunkel führete und ihre Bande zerriß:
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slaaer af Jern.
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Die Narren, so geplaget waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünde willen,
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær;
daß ihnen ekelte vor aller Speise und wurden todkrank;
19 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
und sie zum HERRN riefen in ihrer Not, und er ihnen half aus ihren Ängsten;
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynde hans Gerninger.
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
23 De for ud paa Havet i Skibe, drev Handel paa vældige Vande,
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
24 blev Vidne til HERRENS Gerninger, hans Underværker i Dybet;
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne taarnedes op;
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhub,
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
28 men de raabte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
und sie zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er sie aus ihren Ängsten führete
29 skiftede Stormen til Stille, saa Havets Bølger tav;
und stillete das Ungewitter, daß die Wellen sich legten,
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
und sie froh wurden, daß es stille worden war, und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
die sollen dem HERRN danken um seine Güte und um seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
und ihn bei der Gemeine preisen und bei den Alten rühmen.
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Die, welchen ihre Bäche vertrocknet und die Wasserquellen versieget waren,
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som bor der.
daß ein fruchtbar Land nichts trug um der Bosheit willen derer, die drinnen wohneten;
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
und er das Trockne wiederum wasserreich machte und im dürren Lande Wasserquellen;
36 der lader han sultne bo, saa de grunder en By at bo i,
und die Hungrigen dahin gesetzt hat, daß sie eine Stadt zurichteten, da sie wohnen könnten,
37 tilsaar Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
und Acker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte kriegten;
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte paa Kvæg.
und er sie segnete, daß sie sich fast mehreten, und ihnen viel Viehes gab;
39 De bliver faa og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
die, welch niedergedrückt und geschwächt waren von dem Bösen, der sie gezwungen und gedrungen hatte,
40 han udøser Haan over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
da Verachtung auf die Fürsten geschüttet war, daß alles irrig und wüste stund;
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
und er den Armen schützte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENS Naade paa Sinde!
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wieviel Wohltat der HERR erzeiget.